- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Введение в теоретическую лингвистику - Джон Лайонз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Теперь нам предстоит применить к этой цепочке пассивную трансформацию при условии, что она допускает анализ так, как это указано в SA-правиле [в части правила, ведающей структурным разложением]. Заметим прежде всего, что ни один из элементов, упомянутых в SA в связи с пассивной трансформацией, не встречается в ядерной цепочке. Больше того, ни на каком этапе вывода ядерной цепочки посредством НС-правил мы не встретили цепочку NP+Aux+V+NP. Поэтому снова применим использованные выше правила; но на этот раз мы будем порождать структуру непосредственных составляющих рассматриваемой ядерной цепочки.
По правилу (1) Σ (NP + VP)
(2) Σ (NP + VP (Verb + NP))
(3) Σ (NP (NPsing) + VP (Verb + NP (NPsing)))
(4) Σ (NP (NPsing (T + N + Ø)) + VP (Verb + NP (NPsing + (T + N + Ø))))
(6) Σ (NP (NPsing (T + N + Ø)) + VP (Verb (Aux + V) + NP (NPsing (T + N + Ø))))
(7) Σ (NP (NPsing (T + N + Ø)) + VP (Verb (Aux (C + M + have + en) + V) + NP (NPsing (T + N + Ø)))).
Это структура непосредственных составляющих ядерной цепочки, лежащей в основе таких предложений, как The man will have read the book 'Человек прочтет книгу' и The book will have been read by the man 'Книга будет прочитана человеком'.
Когда говорят о помеченной скобочной записи некоторой цепочки, используют специальный термин «НС-структура» [49]. НС-структура может быть представлена также посредством дерева с помеченными узлами — ср. рис. 15. Теперь мы должны ввести еще два понятия: «подцепочка» и «подчинение» (domination) [50].
Подцепочка представляет собой любую часть некоторой цепочки, которая сама является цепочкой (из одного или более элементов). Например, цепочка а+b+с разложима на подцепочки различными способами: на две подцепочки: а и b+с или а+b и с или на три подцепочки: а и b и с. Ядерная цепочка, которая нас интересует в настоящий момент — T+N+Ø+C+M+have+en+V+T+N+Ø, — может быть расчленена посредством анализа на очень много разных наборов подцепочек. Нам следует знать для каждого набора подцепочек, удовлетворяет ли он условиям разложимости, определенным в SA Т-правила для пассива. Теперь нам необходимо ввести понятие «подчинения (domination)».
Символ подчиняет все то, что заключено в скобки, открывающиеся непосредственно после данного символа в НС-структуре (или, что то же самое, символ подчиняет все то, что может быть возведено к тому узлу, который помечен данным символом в соответствующем дереве непосредственных составляющих). Таким образом, в рассматриваемой НС-структуре: Σ подчиняет все то, что находится между левой и крайней правой скобкой; VP подчиняет Verb (Aux (C+M+ have + en) + V) + NP и т. д. Теперь мы можем определить понятие структурной разложимости как условие для применения Т-правил. Если некоторая цепочка (необязательно ядерная цепочка) разложима (без остатка) на подцепочки, каждая из которых в НС-структуре этой цепочки подчиняется символу, упоминаемому в SA Т-правила, то эта цепочка удовлетворяет условиям, определяемым правилом SA. Если рассматриваемое Т-правило обязательно, оно должно быть применено; если оно факультативно, оно может быть применено. Пассивная трансформация в обсуждаемом нами правиле определяется как факультативная.
Рассматриваемая (ядерная) цепочка удовлетворяет условиям применения пассивной трансформации. Это ясно из следующей диаграммы (которую можно интерпретировать соотносительно с НС-структурой — см. рис. 15):
{Т+N+Ø} + {С+М+have+en} + {V} + {T+N+Ø}
NP1 — Aux — V — NP2.
В результате действия соответствующего Т-правила (в БС) на выходе получится другая цепочка (уже не ядерная цепочка: см. § 6.6.4), которая вместе со своей НС-структурой будет теперь служить в качестве входа для дальнейших Т-правил. Если применить все релевантные обязательные Т-правила, но больше не применять факультативных Т-правил, то на выходе порождающей системы получится пассивное предложение типа The book will have been read by the man.
Рис. 15. HC-структура ядерного предложения
6.6.6. НЕОДНОРОДНОСТЬ Т-ПРАВИЛ *
Мы рассмотрели довольно подробно понятие разложимости, и это существенно для понимания формализации трансформационной грамматики, предпринятой Хомским. Многие популярные изложения этой теории (даже если они не допускают фактических ошибок или неточностей) не содержат никаких указаний на то, что именно понимается под термином «трансформационное правило».
Одной из наиболее существенных особенностей Т-правил в работе «Синтаксические структуры» является их неоднородность. Важно понять, что даже частичное построение трансформационной грамматики для любого языка представляет собой задачу неимоверной сложности; и на решение лингвиста описать то или иное конкретное свойство посредством Т-правила, а не НС-правила могут повлиять самые разнообразные факторы. Как мы увидим, не все Т-правила «органически» трансформационны.
На основе нашего рассмотрения структурной разложимости можно выделить два различных критерия, определяющих правило как «органически» трансформационное. Первый критерий может быть кратко изложен следующим образом: всякое правило, не удовлетворяющее условиям, налагаемым на правила непосредственных составляющих, является трансформационным. Некоторые из этих условий были упомянуты выше (см. § 6.2.11). Если на правила базового компонента трансформационной грамматики налагаются ограничения такого рода, можно быть уверенным, что по крайней мере ядерные цепочки однозначно разложимы на подцепочки в соответствии с условиями, специфицированными в SA трансформационного правила.
Второй критерий несколько иной: трансформационным правилом является такое правило, которое содержит в цепочке символов слева от стрелки (или в SA, связанном с этим правилом) по крайней мере один символ, функционирующий как переменная, принимающая в качестве «значений» любую из целого класса подцепочек, подчиняемых этому символу в НС-структуре, связанной с соответствующей цепочкой, служащей входом для данного правила. Например, все символы (кроме V) в SA пассивной трансформации, рассмотренной выше —
SA: NP—Aux—V—NP, —
являются переменными в этом смысле. Напротив, V является постоянной: это терминальный символ приведенной в § 6.6.4 системы НС-правил, не подчиняющий никакую другую, отличную от него цепочку («самоподчинение» в этом смысле представляет собой одно из формальных требований данной системы). Такое разграничение между «постоянными» и «переменными» (оно может рассматриваться как особый случай более общего разграничения, проведенного в § 6.5.2) является фундаментальным для определения «трансформации» в системе Хомского.
Именно в силу своей способности обозначать классы подцепочек, а не просто конкретную подцепочку, трансформационные правила являются более сильными по сравнению с правилами структуры составляющих. Термин «сильный» довольно трудно определить, по крайней мере если избегать технических деталей. Удовлетворимся констатацией, что одно правило является более сильным, чем другое, если оно описывает большее число «фактов» и описывает их более «правильно». (За этой формулировкой скрываются различные соображения, касающиеся слабой и сильной адекватности: см. § 6.5.7.) Что подразумевается под термином «сильный», проще понять на конкретных примерах. Приведем лишь один пример.
Система НС-правил, данная в § 6.6.4, допускает порождение только двух подцепочек, которые подчиняются NP : T + N + Ø и T + N + s (например: the boy и the boys). Ясно, однако, что в более полной грамматике английского языка потребуется, чтобы пассивная трансформация совершала разного рода перестановки именных групп; ср. The man who was here yesterday read a thousand books last year 'Человек, который был здесь вчера, прочитал тысячу книг в прошлом году' и соответствующую пассивную «версию»: A thousand books were read last year by the man who was here yesterday 'Тысяча книг была прочитана человеком, который был здесь вчера'. Если все грамматические правила находят свое место в генеративной системе, то и the man who was here yesterday 'человек, который был здесь вчера', и а thousand books 'тысяча книг' будут определены как «постоянные», которые находятся в пределах «переменных» NP1 и NP2; и результат действия пассивной трансформации будет правильным. Другие правила должны будут описать возможные позиции для last year 'в прошлом году', «включение» who was here yesterday 'который был здесь вчера' внутрь первой NP-цепочки, которая служит входом трансформационного правила для пассива, и т. д. Помимо всяких других соображений, правило, содержащее переменные (в этом смысле термина), может описать целый класс предложений, которые иначе потребовали бы целого ряда отдельных (и не связанных одно с другим) правил структуры непосредственных составляющих.

