Обращение капитана Брасбаунда - Бернард Шоу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Брасбаунд раздраженно оборачивается.
(Дринкуотер отступает с протестующим жестом.) Ну, ну, ну! Сэр Хауард. Если вас это нервирует, капитан, я с удовольствием передам ей
ваши слова. Брасбаунд. Нервирует, сэр? Нет, нервы не по моей части. Вы убедитесь, что я
вполне способен сам сказать все, что хочу, и, если понадобится, сказать
достаточно веско.
Сэр Хауард с вежливым, но недоверчивым видом кивает
головой.
Дринкуотер. Гм-гм...
Леди Сесили возвращается с Джонсоном и Редбруком. В
руках у нее кувшин.
Леди Сесили (останавливаясь между дверью и аркой). А теперь за водой. Где
она? Редбрук. Во дворе есть колодец. Я достану для вас ведро воды. Леди Сесили. Вы очень любезны, мистер Редбрук. (Направляется к арке.)
Редбрук идет за ней.
Дринкуотер. Что же вы, кептен Брасбаунд? Разве вам нечего сказать леди, а? Леди Сесили (останавливаясь). Я сейчас вернусь и выслушаю рас, капитан. Ах
да, пока не забыла! (Выходит вперед и останавливается между капитаном и
Дринкуотером.) Пожалуйста, скажите мне, капитан, если я хоть в чем-то
нарушаю ваши распоряжения. Если я даже самую чуточку мешаю вам,
немедленно останавливайте меня. Вы здесь отвечаете за все, поэтому ваши
приказы ваш авторитет всегда должны быть на первом месте. Вы скажете
мне, да? Брасбаунд (неловко - он окончательно побит). Прошу вас поступать, как вам
заблагорассудится, сударыня. Леди Сесили. Благодарю. Вы верны себе, капитан. Благодарю. А теперь, мистер
Редбрук, покажите мне, как пройти к колодцу. (Уходит вслед за Редбруком
через арку.) Дринкуотер. Ну и срам! Перед женщиной спасовал. Джонсон (подходя к Брасбаунду справа). Что еще случилось? Дринкуотер (с разочарованным видом). Не спрашивайте меня, мистер Джонсон.
Кептен-то наш оказался вроде нас грешных. Брасбаунд (слегка пристыженный). Что она там еще затеяла, Джонсон? Джонсон. А вот что. Марцо лежит в вашей постели. Леди хочет устроить в
приемной шейха кухню, а меня с Малышом поместить в его спальне, чтобы
мы были под рукой на тот случай, если у Марцо начнется рожа и он станет
буйствовать. Насколько я понимаю, она намерена стать сестрой-хозяйкой
этого заведения. Полагаю, в этом нет ничего худого, а? Дринкуотер. И начнет она теперь командовать нами, как малыми ребятами. А
кептен боится ей даже слово сказать!
Леди Сесили возвращается вместе с Редбруком, неся полный
кувшин воды.
Леди Сесили (опускает кувшин на пол и, как прежде, становится между
Брасбаундом и Дринкуотером). А теперь, капитан, прежде чем я уйду к
бедному Марцо, скажите, о чем вы хотели побеседовать со мной. Брасбаунд. Я? Ни о чем. Дринкуотер. Не отступайте, хозяин! Будьте мужчиной! Леди Сесили (недоуменно глядя на Дринкуотера). Мистер Дринкуотер утверждал,
что вы хотите поговорить со мной. Брасбаунд (приходя в себя). Я хотел вам только сказать, что у этого вот
парня (указывает на Дринкуотера) бывают припадки наглости. Если он
будет дерзить вам или ослушается вас, я даю вам право приказать моим
людям бить его столько, сколько вы сочтете нужным. А уж я присмотрю за
тем, чтобы он получил все сполна. Дринкуотер (протестующе возвышая голос). Ну, ну... Леди Сесили. Что вы, что вы, капитан Брасбаунд! Ведь это обидело бы мистера
Дринкуотера. Дринкуотер (плаксиво). Леди не способна на такое варварское обращение. Леди Сесили. Но я тоже хотела бы кое о чем вас попросить, если, конечно,
мистер Дринкуотер ничего не имеет против. Это очень важно, особенно
если за Марцо будет ухаживать именно он. Брасбаунд. Что такое? Леди Сесили. Вы не будете возражать, мистер Дринкуотер, правда? Дринкуотер (подозрительно). Чего еще? Леди Сесили. Опасность рожи у раненого была бы куда меньше, если бы вы были
настолько любезны и приняли ванну. Дринкуотер (в ужасе). Ванну? Брасбаунд (тоном приказа). Смирно!
Все становятся по команде "смирно".
Взять этого человека и вымыть его.
Люди Брасбаунда, давясь от хохота, хватают Дринкуотера.
Дринкуотер (протестуя изо всех сил). Нет! Нет! Да послушайте... Брасбаунд (неумолимо). Холодной водой! Дринкуотер (вопит). Не...е...т!.. Не могу, говорю вам, не могу. Нет!
Послушайте! Нет, нет, нет!
Его утаскивают через арку под раскаты хохота, вопли
протеста и всхлипывания.
Леди Сесили. Боюсь, что бедняга не привык к таким вещам, капитан Брасбаунд,
но это, право же, пойдет ему на пользу. Ну, а теперь мне пора к моему
больному. (Берет кувшин и уходит с ним в маленькую дверцу, оставив
Брасбаунда наедине с сэром Хауардом ) Сэр Хауард (вставая). А теперь, капитан Брас... Брасбаунд (с гневным презрением прерывая сэра Хауарда, чем тот немало
удивлен). Сейчас я займусь вами. (Зовет.) Джонсон! Эй, вы там, Джонсона
и Османа ко мне. (Снимает куртку и бросает ее на стог, оставшись
налегке в синем шерстяном свитере ) Сэр Хауард (подавив мгновенную вспышку гнева, говорит со сдержанной силой,
невольно привлекающей внимание Брасбаунда.) Вы, видимо, полновластный
хозяин по отношению к вашим людям. Брасбаунд. Я полновластный хозяин по отношению ко всем, кто находится в этом
замке. Сэр Хауард (вежливо, но угрожающе). Я уже заметил, что вы так полагаете. Но
я не согласен с вами. У правительства ее величества сильные и длинные
руки. Если со мной или моей невесткой случится что-либо неприятное, эти
руки дотянутся даже сюда. А уж если это произойдет, вы вряд ли
сохраните здесь положение полновластного хозяина. Простите, что
напоминаю вам об этом. Брасбаунд (угрюмо). Очень вам это поможет!
Через арку входит Джонсон.
Где Осман, гонец шейха? Он мне тоже нужен. Джонсон. Идет, капитан. Он как раз кончал молитву.
Под аркой появляется Осман, высокий, тощий, пожилой
марокканец.
Брасбаунд. Осман Али!
Осман выходит вперед и становится между Брасбаундом и
Джонсоном.
Ты видел, что сюда с нами прибыл этот неверный? (Указывает на сэра Хауарда.) Осман. Да, и с ним бесстыдница с открытым лицом. Она похвалила мою внешность
и подала мне руку. Джонсон. А ты взял ее руку, старина, не правда ли? Брасбаунд. Бери коня и скачи, да побыстрее, к своему господину шейху Сиди
эль Ассифу. Осман (гордо). Потомку пророка. Брасбаунд. Расскажи ему, что ты здесь видел. Вот и все. Джонсон, дай ему
доллар и заметь время его отъезда. Пусть господин его знает, как быстро
он умеет гнать коня. Осман. Слово правоверного да пребудет с аллахом и его слугой Сиди эль
Ассифом! Брасбаунд. Убирайся! Осман. Исполни волю своего господина, о Джонсон эль Гулль, прежде чем я
скроюсь от взоров его. Джонсон. Он хочет получить доллар.
Брасбаунд дает Осману монету.
Осман (кланяясь). Аллах да облегчит муки ада другу Сиди эль Ассифа и его
слуге. (Уходит через арку.) Брасбаунд (Джонсону). Не пускай сюда никого до прибытия шейха. Мне нужно
обсудить одно дело. Когда шейх появится, нам придется держаться всем
вместе: Сиди эль Ассиф, естественно, захочет первым делом перерезать
всем нам глотки. Джонсон. Мы надеемся, капитан, что вы сумеете поладить с ним, коль скоро
сами пригласили его сюда. Брасбаунд. Вы можете положиться на меня. Я думаю, вам это известно. Джонсон (флегматично). Да, нам это известно. (Направляется к выходу, но в
этот момент сэр Хауард обращается к нему.) Сэр Хауард Надеюсь, мистер Джонсон, вам известно, что вы можете положиться и
на меня. Джонсон (оборачиваясь). На вас, сэр? Сэр Хауард Да, на меня. Если мне перережут глотку, марокканскому султану
придется послать в министерство колоний голову Сиди и сто тысяч
долларов возмещения. Но даже этой ценой он не спасет свое государство,
равно как не спасете свою жизнь и вы, если ваш капитан вздумает
проделать со мной то же самое. Джонсон (пораженный). Это так, капитан? Брасбаунд. Я знаю цену этому джентльмену, быть может, лучше, чем он сам.
Постараюсь принять его слова к сведению.
Джонсон с серьезным видом кивает и направляется к
выходу, но в эту минуту леди Сесили на цыпочках
появляется из маленькой дверцы и шепотом окликает его.
Она сняла свой дорожный костюм и надела передник. На
поясе у нее висит корзиночка со швейными
принадлежностями.
Леди Сесили. Мистер Джонсон!
Он оборачивается.
Марцо заснул. Не будете ли так любезны попросить джентльменов не шуметь
во дворе под его окном. Джонсон. Слушаюсь, сударыня. (Уходит.)
Леди Сесили садится за столик и принимается шить повязку
для раненой руки Марцо. Брасбаунд расхаживает взад и
вперед справа от нее, бормоча себе под нос нечто столь
зловещее, что сэр Хауард считает за благо убраться с его
дороги, перейдя на другую сторону и усевшись на второе
седло.
Сэр Хауард. Вы еще способны уделить мне минуту внимания, капитан Брасбаунд? Брасбаунд (не останавливаясь). Что вы хотите? Сэр Хауард. Боюсь, что покажусь вам слишком настойчивым, но я хотел бы двух