По тонкому льду (= Действуй тоньше, чтобы выграть) - Эрл Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Понятно,- протянула она, давая мне понять, что разговор затянулся.
- Я дам вам знать, если решу открыть здесь свое дело,- пообещал я и вышел.
В Торгово-кредитной ассоциации работали два Клейтона Даусона, но ни один из них, безусловно, не был тем, который был мне нужен. Никто и никогда не слышал о компании Даусона.
В списках избирателей числилось несколько Даусонов, но все они были не того возраста.
Побывал я и в бюро проката легковых машин, но там о Клейтоне Даусоне, который якобы арендовал у них машину в прошедшие две недели, и слыхом не слыхивали.
Получилось, что Клейтон Даусон, приходивший ко мне, был тенью, и Денвер был выбран им для отвода глаз. Что и говорить, продумал он все очень тщательно. Никаких следов.
А сержант Фрэнк Селлерс собирается отнять у меня лицензию, если я в сорок восемь часов не представлю ему имя моего клиента.
Если я попытаюсь поведать сержанту Селлерсу о том, что произошло в действительности, он навесит мне максимальный срок и скажет, что я просто не сумел придумать что-нибудь получше.
Мне больше ничего не оставалось, как сесть в такси и направиться в аэропорт. Но и там меня ожидала неудача - ближайший рейс на Лос-Анджелес ожидался только через два часа.
Глава 7
В аэропорту я нашел одиноко стоящую телефонную будку и позвонил Филлис Элдон. К моему удивлению, она была дома и сама взяла трубку.
- Это Дональд Лэм.
- Я вас слушаю, мистер Лэм,- приветливо отозвалась она.
- У меня неприятности.
- У всех они случаются... рано или поздно.
- У меня неприятности из-за вас и из-за вашего отца.
- Правда?
- Я звоню из Денвера. Пытался встретиться с вашим отцом, но не смог его найти. Мне обязательно надо с ним связаться. Вы, случайно, не знаете, где он?
- Нет. А что такое?
- Не хотелось бы обсуждать это дело по телефону, но кое-где произошла утечка информации, и некоторые лица пытаются проследить источник определенных выплат. Если бы вы могли встретить меня сегодня вечером в аэропорту, мы могли бы побеседовать - к обоюдной выгоде. Ваш отец был со мной более чем скрытен, а если мне суждено попасть за решетку, то по крайней мере я хотел бы знать за что.
- Каким рейсом вы прилетаете?
Я сообщил ей номер рейса, линию и время прибытия самолета.
- Дочь за отца не в ответе,- изрекла она,- но скажу вам честно и без обиняков: если человек ради меня рискует головой, я этого не забываю. Я встречу вас.
- Теперь я чувствую себя гораздо лучше,- весело сказал я.
- Вы не можете сказать, кто причина ваших неприятностей?- спросила Филлис.
- Боюсь, тут все дело в униформе,- намекнул я.
- Не поняла? В униформе... О, да, да. Дошло. Хорошо, Дональд. Я там буду. До свидания.- Ее голос звучал тепло.
Промаявшись до отлета полтора часа, я наконец блаженно раскинулся в кресле самолета.
Все, что я выяснил в отношении Клейтона Даусона, наталкивало на мысль, что меня обманули; а вот его дочь, которая должна была оказаться своенравной, упрямой, независимой, дерзкой и неблагодарной, а также недисциплинированной и, вероятно, аморальной, в действительности оказалась покладистой и исполнительной, как опытная статистка в постоянно действующем шоу.
Ну что ж, мысленно упрекнул я себя: век живи, век учись. Вскоре стюардесса принесла мне коктейль из виски, горького пива, сахара и лимонной корочки, и минут через десять меня уже ничто не заботило. Похоже, пока все складывалось удачно.
В Лос-Анджелес мы прибыли точно в назначенное время, и я постарался оказаться в первых рядах пассажиров, покидающих самолет. В руках у меня был один только "дипломат". Предпочитаю путешествовать налегке.
Я сразу заметил среди встречающих Филлис. Она радостно замахала мне рукой.
Я уже собирался было помахать ей в ответ, как вдруг краем глаза углядел в стороне физиономию сержанта Фрэнка Селлерса, который держался особняком. Он был в гражданском и старался не привлекать к себе внимания.
Я постарался придать своему лицу каменное выражение, надеясь, что до нее дойдет.
Филлис опустила руку, недоуменно глядя на меня.
Я промаршировал мимо, уставившись прямо перед собой.
Филлис, растолкав окружающих, бросилась за мною следом.
Я едва заметно покачал головой.
Но она так ничего и не поняла.
- Дональд!- закричала Филлис, хватая меня за руку.- Дональд, вы меня не узнаете?
Пришлось остановиться и повернуться.
Исправлять положение было уже поздно. Тебя назвали по имени, а не замечать в упор женщину, окликнувшую тебя, глупо, и может навести на подозрения.
Ничего не поделаешь, преимущество оказалось на стороне Селлерса, который накинулся на меня, словно коршун.
- Привет, недоросток!- радостно заорал он.- Познакомь меня со своими друзьями!
Филлис обернулась, смерила его презрительным взглядом и отрезала:
- Иди своей дорогой, парень. У нас свидание.
Селлерс вытащил из кармана кожаный бумажник, раскрыл его и предъявил полицейский значок.
- Вы совершенно правы, черт возьми, насчет свидания,- заявил он.Только оно не имеет ничего общего с тем, о котором вы говорите, моя милая.
- О Господи,- вступил я,- неужели вы, сержант, собираетесь вмешиваться в мою личную жизнь?
Я бросил "дипломат", раскрыл объятия и, поймав взгляд Филлис, незаметно подмигнул ей.
Она бросилась мне на шею и, подыгрывая, прошептала:
- Дорогой!
Наш поцелуй был долгим и страстным. Чтобы там ни говорил ее отец, у этой девушки была такая техника, от которой в буквальном смысле кружилась голова.
Селлерс стоял и молча наблюдал за нами.
- Я буду в вашем распоряжении завтра утром, Фрэнк,- пробормотал я, заметив, что уходить он не собирается.- А сегодня я занят. Очень занят.
Селлерс в молчании яростно жевал свою сигару.
В это же время от толпы встречающих отделился высокий, представительного вида мужчина и торопливо зашагал прочь.
- Эй, вы!- окликнул его сержант.
Мужчина, не обращая внимания на окрик, продолжал идти.
- Эй, вы! В сером костюме!- зычно крикнул Селлерс.- Вернитесь немедленно!
Мужчина остановился и обернулся в удивлении.
- Подойдите сюда,- сказал Селлерс.
Кипя от негодования, мужчина приблизился к стражу порядка и возмущенно спросил:
- Чего это вы тут раскомандовались?
Предъявив свою звезду, Селлерс, улыбаясь, произнес:
- Я не вчера родился.
- Мне наплевать, когда и где вы родились,- бросил раздраженно мужчина.- Не смейте останавливать меня. Что вы себе позволяете?
- Это я должен спросить, что это вы себе позволяете?- парировал Селлерс.- Такая красотка, как эта, не потащит с собой дуэнью. Вы были при ней, когда она стояла в толпе встречающих. Итак, я жду объяснений.
- Здесь нечего объяснять. Мы просто разговаривали. Я знаком с мисс Элдон. Мы с ней друзья.
- Вот как? И вы встретились тут совершенно случайно, не правда ли?
- Именно так.
- В таком случае, что вы делали в зале ожидания?
- Встречал друга.
- И что случилось с вашим другом?
- Он не прилетел.
- Не говорите глупостей,- усмехнулся Селлерс,- еще не все пассажиры вышли из самолета. Вы пытались улизнуть. Давайте взглянем на ваши водительские права. Как, собственно говоря, ваше имя и фамилия?
- Я Колтон Эссекс и, к вашему сведению, являюсь адвокатом.
- Так, так, так...- обрадовался Селлерс.- Кажется, я напал на золотую жилу... Да, между прочим, мистер Эссекс, каким образом вы добрались до аэропорта?
- Вас это не касается.
- Очень даже касается,- заявил Селлерс. Он повернулся к Филлис и спросил:- А как вы добрались до аэропорта?
- На своей машине.
- Прекрасно!- воскликнул Селлерс.- Мы сейчас пойдем и посмотрим на вашу машину.
- Посмотрим на мою машину!- возмутилась- Филлис.- На что это вы намекаете? Это моя машина. Вы хотите сказать, что я ее угнала?
Вокруг стали собираться любопытные, что вовсе не входило в мои планы.
- Хорошо, сержант,- сказал я,- если вы так хотите, мы пойдем и посмотрим на ее машину.
- И, черт возьми, убедимся, что она ей принадлежит,- гнул свое неутомимый сержант.
- Вы не хотите проверить мои документы?- спросила Филлис, протягивая сержанту бумаги.
- Как не хотеть, хочу,- с довольным видом ответил Селлерс, забирая их.- Чего же мы стоим? Пошли!.. Вы тоже, Эссекс. Идемте с нами!
Мы вышли из здания аэровокзала и направились к автостоянке. Кучка любопытных последовала за нами, но мало-помалу она стала редеть, и к месту парковки дошли только двое, самые настырные, которые тихонько переговаривались, бросая на нас любопытные взгляды. Несомненно, они были уверены, что полиция схватила трех важных преступников.
Селлерс был очень-очень доволен собой и, повернувшись, принялся меня вразумлять:
- В следующий раз, Шустрик, когда отправишься с секретной миссией, не пользуйся кредитными карточками агентства "Кул и Лэм".
- Послушайте,- не стерпела Филлис,- вы бы или закурили свою сигару или выбросили ее наконец.