Спи крепко, милая - Хиллари Во
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ЭРИ ПЕНС
УСТАНОВИТЕ МЕСТОПРЕБЫВАНИЕ ДЖОНА КЭМПБЕЛЛА ФЕВ 1-26 ВОЗРАСТ ЦВЕТ ВОЛОС НЕ СООТВЕТСТВУЮТ ВОЗМОЖНОСТИ ВЫШЛИТЕ ФОТО КЭМПБЕЛЛА
ПОДП Ф К ФЕЛЛОУЗ
ЭРИ ПЕНС ФЕВ 26-59
СТОКФОРД КТ
КЭМПБЕЛЛ НАХОДИЛСЯ В НАССАУ ЯНВ 23 - ФЕВ 23 ПРИСТУПИЛ РАБОТЕ ФЕВ 24 ПОДТВЕРЖДАЕМ ВОЛОСЫ СЕДЫЕ ВОЗРАСТ 53 ЕДИНСТВЕННЫЙ ДЖОН КЭМПБЕЛЛ В ГЭРИ ХАРДУАЙР ФОТО ВЫСЫЛАЕМ
ПОДП Т Ф ПРИНГЕЙСТ
Феллоуз смотрел через плечо телеграфистки, принимавшей последнее сообщение. Потом оторвал лист и мрачно в него уставился.
- Скажите им, чтобы... Нет, сообщите им, Дорис, что я прошу проверить его алиби.
Он забрал листок с собой и спустился вниз.
Сержант Уильям С. Горман дежурил в приемной, три репортера распрашивали его, сержанта Уилкса и патрульного Эдварда И. Льюиса.
Феллоуз сказал:
- Думаю, вам всем стоит это увидеть, - и отдал телеграмму Уилксу, который прочитал её и передал другим.
- Не думаю, что Уэтли мог принять пятидесятитрехлетнего мужчину за тридатилетнего, даже если тот покрасил волосы, хмыкнул Уилкс.
Горман, который заступил на дежурство в 16 часов и с тех пор все пытался представить себе картину случившегося, заметил:
- Но тут вот ещё какой момент: Кэмпбелл уехал в Нассау 23 января, и именно в тот день Кэмпбелл снял дом.
Один из репортеров спросил:
- Что скажете на это, шеф?
Феллоуз улыбнулся.
- Думаете, я настолько глуп. чтобы позволить себе пускаться в рассуждения перед прессой?
- А может быть, это один и тот же человек?
- Полиция Эри проверяет его алиби. Я сообщу вам, когда мы получим результаты и покажем Уэтли его фото.
- Если это не настоящий Кэмпбелл, тогда кто-то пытается выдать себя за него.
- Ваше предположение так же верно, как и мое.
- Что вы собираетесь предпринять?
- Мы с сержантом Уилксом ещё раз осмотрим дом.
- Э, Фред, там уже все перевернули. Проверили очень основательно.
- Но не я, - улыбнулся шеф. - Пойдемте, Сид, иначе чем ещё заняться? Домой вроде рановато...
6. ЧЕТВЕРГ, 17. 40 - 18. 45
- Это не Кэмпбелл, - сказал Уилкс, когда они в сумерках подъехали к дому. - Ни один человек в здравом уме не воспользуется своей настоящей фамилией, снимая дом, чтобы кого-то в нем убить.
- Согласен, Сид, но интересно, что в "Гэри хардуайр" какой-то Кэмпбелл все же есть. Наш мистер Кэмпбелл говорил Уэтли, что за него поручился бы любой, начиная с президента компании. Выходит, что при этом он имел в виду их вице - президента.
- Это, конечно, след, по которому стоит пойти. Возможно, он знал настоящего Кэмпбелла или когда-то работал в компании.
Феллоуз подумал и добавил:
- И женщина - наверняка не его жена. Жена возражала бы против вымышленной фамилии. Возможно, один из них, а то и оба, состоят в браке.
- Почему обязательно в браке?
- По той же причине. Вымышленная фамилия.
- И, возможно, он с самого начала собирался её убить. Это довольно милое местечко для любовного гнездышка, наверно так он ей его и представил. Но для убийства оно подходит ещё больше. Она уже давно мертва, и никто бы и впредь ничего не заподозрил, не укради он договоры найма.
- Это меня и удивляет, - заметил Феллоуз. - Ведь труп он расчленил явно в целях предосторожности. Но почему он украл договор, не избавившись прежде от трупа? Струсил?
Феллоуз свернул на Хейланд роад и остановился позади единственного автомобиля, стоявшего перед домом.
- Кто это? - удивился Уилкс.
Хозяина машины они нашли на лужайке, где полицейский Мэнни охранял дом. Рядом с ним стоял молодой человек лет тридцати с небольшим в коричневом пальто и шляпе, за ленту которой была засунута карточка прессы. Когда шеф приблизился, мужчина протянул руку и представился:
- Хилдерс из "Бриджпорт курир". Мне поручили это дело.
- Какое совпадение, - хмыкнул Феллоуз. - Мне тоже.
- Вы сейчас войдете в дом?
- Совершенно верно, мы с сержантом - и только.
- А для меня нельзя сделать исключение?
- Если мы что-нибудь найдем, дадим вам знать, мистер Хилдерс. Но я бы не советовал ждать здесь, на холоде. Я передам сообщение в управление.
- А если вы ничего не выясните, шеф, я сам проведу собственное расследование.
- Ладно. И если что-нибудь найдете, дайте нам знать.
Он повернулся к постовому.
- Были какие-нибудь происшествия?
- Нет, сэр. Только машина с любопытными, с час назад. Я не позволил им входить.
- Порядок. Ваша смена прибудет с минуты на минуту.
Феллоуз с Уилксом подошли к двери. Ключ, данный Рестлином, прекрасно подошел. Шеф закрыл за собой дверь, оставив репортера снаружи, включил свет в гостиной и прошел через весь дом, включая во всех комнатах свет. Добравшись, наконец, до кухни, медленно её оглядел.
- Довольно пусто... Наш приятель позаботился, чтобы ничего после себя не оставить.
- Вот именно, - согласился Уилкс. - Ни бумаг в корзине, ни записки, ни отпечатков пальцев, вообще ничего, насколько я мог заметить.
- За исключением волоса на подушке в одной из спален и пуговицы в ящике комода. Посмотрим, не подойдет ли пуговица к какой-нибудь одежде из этих чемоданов.
- Фред, вы хотите их взломать?
Феллоуз поглядел на чемоданы и покачал головой.
- Нет, чемоданы слишком хороши, чтобы их взламывать. Завтра вызовем специалиста, пусть открывает.
Затем они занялись осмотром дома. Феллоуз прошел в дальнюю спальню и внимательно исследовал непокрытые матрацы. На двух или трех окнах шторы ещё были опущены.
- Эта спальня больше, - сказал он. - Имеет выходы в две комнаты, три окна. Во второй спальне два окна и сообщается она только с одним помещением. Пуговица была здесь, в комоде, а волос в другой спальне. Спали они, очевидно, там, но если пуговица от одежды этой женщины, то вещи должны были находиться здесь. Но зачем им было спать в худшей спальне?
- Если он женат и на ночь возвращался к жене, то одна спальня могла служить для секса, а другая - для сна.
- Но Сид, вы думаете, в этом есть какой-то смысл?
- Ну, во всяком случае, не меньший, чем в вашем вопросе. Какое отношение ответ на него имеет к нашим поискам Кэмпбелла?
- Если мы найдем подходящий ответ на подходящие вопросы, мы его возьмем.
- Это не тот вопрос, который задал бы я.
Феллоуз обернулся.
- Хорошо, Сид, какой вопрос у вас?
- Я спрашиваю себя, почему постель не застелена? Почему опущены шторы? И отвечаю, что если дом был полностью обставлен, включая и постельное белье, а простыни отсутствуют, значит, он что-то с ними сделал.
- Вы не нашли их?
- Их здесь нет. Все постельное белье лежит на полке в платяном шкафу нетронутым. Я полагаю, её убили или спрятали именно здесь, и он выбросил простыни, чтобы утаить тот факт, что труп тут разлагался целую неделю.
- Согласен. Следующий вопрос.
- Что он сделал с недостающими частями тела? Единственная лопата в доме - для уборки снега. Нет никаких признаков, что участке где-нибудь копали, везде земля одинаково задубела от мороза. На бетонном полу подвала нет свежих заплат. Это плюс обгоревшие пила и нож мне говорят, что он сжег недостающие части.
Феллоуз рассмеялся.
- Абсолютно логичный вывод.
- Эти вопросы приводят нас к определенным выводам, Фред. А какое имеет значение, где они спали?
- Не знаю, Сид. Полагаю, я спрашиваю только для того, чтобы самому удостовериться. Я бы, например, хотел знать, где он сжег голову, руки, ноги.
- В котле, конечно. А может быть, в камине. Мы это узнаем, когда лаборатория сделает анализы.
- Но если в камине, то почему, Сид? Если там что-то жечь, соседу могут почуять запах.
- Может быть, потому малый и запаниковал и не закончил дела?
Феллоуз похлопал его по плечу.
- По моему, вы уже настоящий детектив, Сид. Я бы повысил вас в должности, но это оставит меня без работы, а я пока на пенсию на собираюсь.
- Вы хотите сказать, что пришли к тем же выводам?
- Я с вами согласен. Вопрос только в причинах и мотиве преступления.
- Женщина была беременна. Вот и ответ на ваш вопрос.
Феллоуз протиснулся мимо него в тесном коридорчике и заглянул в ванную.
- Это только предположения, Сид. Врач это до сих пор не подтвердил.
- Для чего же тогда потрошить её, если не для того, чтобы скрыть этот факт?
Шеф пожал плечами.
- Если удаляют внутренние органы, это не скрывает, а скорее на что-то указывает.
Он опустился на колени рядом с ванной и стал разглядывать её немытую поверхность.
- Что подсказывает ваше чутье? Не думаете, что он мог распиливать её в ванне?
- Во всяком случае, я бы сделал это именно здесь, чтобы нигде не осталось следов крови. Наверняка он так и сделал.
- Похоже, так. Но тут я не специалист. Если выждать четыре-пять дней, прежде чем расчленять тело, оно все ещё будет кровоточить, или к тому времени кровь уже свернется?
- Можно спросить у Макфарлайна.
Феллоуз перешел в меньшую спальню, где шторы были подняты. На этот раз он предусмотрительно захватил с собой несколько конвертов и, сняв осторожно накидку с подушек, достал один из нагрудного кармана. Волос все ещё лежал там, где он его оставил, и он бережно спрятал его в конверт.