Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Детская литература » Детская фантастика » Дары смерти (перевод Snitch) - Джоанн Роулинг

Дары смерти (перевод Snitch) - Джоанн Роулинг

Читать онлайн Дары смерти (перевод Snitch) - Джоанн Роулинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 ... 134
Перейти на страницу:

— Тем временем в Геддли была обнаружена семья пятерых магглов, убитых в собственном доме. Маггловские власти в качестве причины смерти называют утечку газа, но члены Ордена Феникса сообщили мне, что это было Убийственное проклятье — еще одно доказательство, если их еще недостаточно, того, что уничтожение магглов при новой власти почти приобрело черты развлечения.

— В заключение мы с сожалением сообщаем нашим слушателям, что останки Батильды Бегшот были найдены в Годриковой лощине. Очевидно, она умерла несколько месяцев назад. Орден Феникса сообщает, что на ее теле следы повреждений, несомненно, нанесенных темной магией.

— Слушатели, мы просим вас присоединиться к минуте молчания в память о Теде Тонксе, Дирке Кресвелле, Батильде Бегшот, Горнук и безымянным, но от этого не менее оплакиваемым, магглам, убитым Пожирателями смерти.

Восцарилась тишина, Гарри, Рон и Гермиона молчали. Часть Гарри стремилась послушать еще, другая страшилась того, что может услышать. Впервые за долгое время он полностью ощутил свою связь с внешним миром.

— Спасибо, — произнес голос Ли. — А теперь мы возвращаемся к нашему постоянному сотруднику, Роялу, за свежими новостями о том, как новые порядки волшебников влияют на мир магглов.

— Спасибо, Ривер, — произнес легкоузнаваемый голос — глубокий, неторопливый, обнадеживающий.

— Кингсли! — воскликнул Рон.

— Знаем! — ответила Гермиона, заставляя его замолчать.

— Магглам по-прежнему неизвестен источник их мучений и они продолжают винить стечение обстоятельств, — сообщил Кингсли. — Как бы там ни было, мы по-прежнему слышим действительно воодушевляющие рассказы о волшебниках и ведьмах, рискующих собственной безопасностью, чтобы защитить своих друзей и соседей магглов, зачастую без их ведома. Я бы хотел призвать наших слушателей последовать их примеру, возможно создавая защитные заклятья вокруг всех жилищ магглов на вашей улице. С помощью таких простых мер можно спасти множество жизней.

— Что бы ты, Роял, сказал тем слушателям, которые считают, что в столь опасное время «в первую очередь волшебники»? — спросил Ли.

— Я бы сказал, что от «в первую очередь волшебников» маленький шаг до «в первую очередь чистокровок», — ответил Кингсли. — Мы все люди, не так ли? Все человеческие жизни равны и стоят того, чтобы их спасти.

— Прекрасно сказано, Роял, и если мы когда-нибудь выберемся из этого беспорядка я отдам свой голос за тебя на выборах министра магии, — пообещал Ли. — А сейчас перейдем к Ромулу и всеми любимой рубрике: Друзья Поттера.

— Спасибо, Ривер, — поблагодарил еще один знакомый голос; Рон было заговорил, но Гермиона, опередив его, прошептала:

— Мы знаем, что это Люпин!

— Ромул, ты как обычно утверждаешь, что Гарри Поттер жив?

— Да, — твердо ответил Люпин. — У меня нет никаких сомнений, что в случае его смерти об этом, где только возможно, трубили Пожиратели Смерти, поскольку это нанесло бы сокрушительный удар по боевому духу противников новой власти. «Мальчик, Который Выжил» остается символом всего того, за что мы сражаемся: торжества добра, силы невинности, необходимости бороться.

Смесь благодарности и стыда затопила Гарри. Простил ли его Люпин за те ужасные вещи, которые он сказал во время их последней встречи?

— Что бы ты сказал Гарри, если бы знал, что он нас слышит, Ромул?

— Я бы сказал, что мы все мысленно с ним, — ответил Люпин, затем слегка запнулся. — Я бы сказал ему прислушаться к своей интуиции, которая имеет основания и почти никогда не обманывает.

Гарри взглянул на прослезившуюся Гермиону.

— Почти никогда не обманывает, — повторила она.

— Разве я тебе не говорил? — с удивлением сказал Рон. — Билл сказал, что Люпин и Тонкс снова живут вместе! И, кстати, она становится все больше и больше.

— … и наши новости о тех друзьях Гарри Поттера, которые страдают за свою преданность? — продолжал Ли.

— Ну, как известно нашим постоянным слушателям, несколько откровенных сторонников Гарри Поттера находятся под стражей, в том числе и Ксенофилий Лавгуд, бывший редактор «Придиры»… — сказал Люпин.

— Он все-таки жив! — проворчал Рон.

— За последние несколько часов мы также услышали, что Рубеус Хагрид… — все трое глотнули воздух, чуть не пропустив конец фразы, — хорошо известный привратник в школе Хогвартса, едва избежал ареста на территории школы, где он по слухам в своем доме разместил «Партию Поддержки Поттера». Как бы там ни было, Хагрид избежал тюремного заключения и, как мы надеемся, находится в бегах.

— Думаю, когда спасаешься от Пожирателей Смерти, сводный брат шестнадцати футов ростом очень кстати? — спросил Ли.

— Скорее всего, это дает преимущество, — рассудительно согласился Люпин. — Я бы хотел добавить, что хотя мы в Поттеробзоре восхищаемся личностью Хагрида, просим даже самых преданных приверженцев Гарри не следовать его примеру. Создание партий вроде «Поддержки Гарри Поттера» при существующей обстановке неразумно.

— Несомненно, Ромул, — согласился Ли, — поэтому мы предлагаем вам продемонстрировать свою приверженность человеку со шрамом-молнией, слушая Поттеробзор! А теперь перейдем к новостям о волшебнике, который считается столь же неуловимым, как и Гарри Поттер. Нам нравится называть его Шефом Пожирателей Смерти, и здесь для того, чтобы сообщить нам свою точку зрения на новые безумные слухи о нем, наш новый корреспондент — Грызун.

— «Грызун»? — произнес еще один знакомый голос, и Гарри, Рон и Гермиона одновременно воскликнули: «Фред»!

— Нет… это Джордж?

— Нет, я думаю Фред, — сказал Рон, наклоняясь поближе, в то время как какой-то из близнецов возразил, — Я не «Грызун», ни в коем случае, я же сказал, что хочу быть «Рапирой»!

— Ну ладно. «Рапира», не мог бы ты поделиться с нами своими взглядами на те многочисленные истории, которые мы слышим о Шефе Пожирателей Смерти?

— Конечно, Ривер, — ответил Фред, — Как известно нашим слушателям, если только они не нашли прибежище на дне садового пруда или где-нибудь в этом роде, намерение Сами-Знаете-Кого оставаться в тени, создает приятную легкую атмосферу паники. Только подумайте, если все случаи, когда его якобы видели — правда, у нас на здесь бегают добрые девятнадцать Сами-Знаете-Коих.

— Конечно же, его это устраивает, — заметил Кингсли. — Атмосфера загадочности создает большую панику, нежели если бы он действительно показался.

— Согласен, — сказал Фред. — Так что, люди, давайте попытаемся немного успокоиться. Все и так достаточно плохо и без этих выдумок. Например, вот эта новая фантазия о том, что Сами-знаете-кто может убить одним взглядом. Это василиск, друзья. Проверить легко: посмотрите, есть ли у того, кто на вас смотрит, ноги. Если да, смотреть ему в глаза безопасно, несмотря на то, что если это действительно Сами-Знаете-Кто, он будет последнее, что вы увидите.

Впервые за многие недели Гарри смеялся: он чувствовал, как уходит напряжение.

— А как же эти сплетни о том, что его видели за границей? — спросил Ли.

— Ну, кто бы не хотел отправиться в приятный небольшой отпуск после выполнения такой тяжелой работы? — спросил Фред. — Люди, дело в том, что не стоит руководствоваться ложным чувством безопасности, думая что он находится за пределами страны. Может быть он там, может нет, но факт остается фактом — он, когда захочет, может перемещаться быстрее, чем Северус Снейп встретивший шампунь, поэтому не рассчитывайте на то, что он находится далеко, если собираетесь рискнуть. Никогда не думал, что скажу это, но безопасность в первую очередь!

— Спасибо за мудрые слова, Рапира, — сказал Ли. — Друзья, на этом наш очередной Поттеробзор подошел к концу. Мы не знаем, когда снова сможем вести передачу, но будьте уверены, мы вернемся. Настраивайте приемники: следующий пароль — «Грозный Глаз». Берегите друг друга: не теряйте веру. Спокойной ночи.

Настройка приемника завращалась, и лампочки за настроечной панелью погасли. Гарри, Рон и Гермиона по-прежнему широко улыбались. Услышав знакомые дружелюбные голоса, они очень воодушевились. Гарри так привык к их уединению, что почти забыл о том, что и другие люди противостояли Вольдеморту. Казалось, будто он проснулся после долгого сна.

— Здорово, правда? — счастливо сказал Рон.

— Замечательно, — согласился Гарри.

— Это так смело с их стороны, — восхищенно вздохнула Гермиона. — Если бы их обнаружили…

— Что ж, они ведь постоянно перебираются с места на место, разве не так? — сказал Рон. — Как и мы.

— Ты ведь слышал, что сказал Фред? — взволнованно спросил Гарри; теперь, когда передача закончилась, его мысли вернулись к навязчивой идее. — Он за границей! Он все еще ищет палочку, я так знал!

— Гарри…

— Ну же, Гермиона, почему ты не хочешь это признать? Воль…

1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 ... 134
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Дары смерти (перевод Snitch) - Джоанн Роулинг торрент бесплатно.
Комментарии