Длинная серебряная ложка. Приключения британцев в Трансильвании - Кэрри Гринберг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Изабель, не хочешь поиграть с нашим гостем?
– Что я должна сделать? – вскинулась она.
– Покажи герру Штайнбергу что-нибудь занимательное.
Конечно, Изабель устала. У нее уже голова кружилась от усталости – ну или той вазы, которой некий злоумышленник ударил ее по затылку. Но Виктор так нуждается в ней! Да и остальным следовало показать, что она еще на что-то способна.
«На колени», – скомандовала она, и Штайнберг, не в силах противиться ее цепкому взгляду, встал перед ней на одно колено. Он тоже устал. Теперь, когда их лица были на одной высоте, вампирша положила руки ему на голову и пристально посмотрела в глаза. И улыбнулась.
«Это совсем не больно. Поначалу».
А потом…
…Солнечные лучи проникали через кисейные занавески детской. Где-то за окном лениво чирикали птицы, разомлевшие на солнце, и погода была отличной, самой лучшей для прогулки. Нужно попросить няню приготовить коляску, подумал Штайнберг, стоя на пороге. Берта любит такие прогулки, ее щечки всегда разгораются, а губки лепечут веселую бессмыслицу. Тихо, чтобы не разбудить дочку, он прокрался в детскую. Посмотрел на ее колыбель под кружевным пологом. Колыбель была дорогущая, из красного дерева. Именно поэтому он не сразу заметил темную жидкость, которая переливалась через край и тонкими струйками стекала по бокам, образую огромное алое пятно на бежевом ковре. И тогда он понял, что не уберег ее, и закричал, и уже не мог остановиться.
* * *Заря занималась на небе, когда билетер на железнодорожной станции города Арада забрался в свою будку и, кряхтя, отворил оконце. К нему сразу подступили двое – молодой человек в помятом фраке и девушка в ярко-красном, совершенном неуместном в утренний час платье.
– Два билета до Пешта, – потребовала девица.
– Десять флоринов.
Застигнутый врасплох, билетер скосил глаза к переносице, куда уперлось тупое лезвие ножа для масла.
– Чистое серебро, сами поглядите, – сказала девица, положив нож перед ним.
Для верности она добавила чайную ложку.
Глава 15
В гостиной было темно из-за опущенных штор и душно из-за густого табачного чада. Махнув рукой на приличия, отец Штефан не только разрешил гостям курить, но и сам попыхивал трубкой. Но блестящие идеи их все равно не посещали. Заметно было, что темнота действует на крестьян угнетающе, навевая воспоминания о прошедшей ночи.
– Может, того, к властям обратиться? – послышалось неуверенное предложение.
Остальные крестьяне, набившиеся в домик священника, посмотрели на говорившего как на браконьера, который решил зайти к леснику за разделочным ножом. Если вампиров можно отпугнуть с помощью того же чеснока, то власти и чесноком не побрезгуют. Заберут вместе с прочими припасами.
– Ну, так соберем скарб и уедем отсюда, – предложил унылого вида мужик с обвислыми усами. – У меня ребятня мал мала меньше, что же, дожидаться, когда их вурдалаки загрызут?
Выслушав пессимиста, односельчане чуть не подавились трубками.
– Ишь чего захотел! – возмутился Габор. – Как говорится, поп в гости, а черти на погосте! Я-то уеду, а они мне красного петуха на двор пустят.
– А у меня корова вот-вот отелится!
– А урожаю пропадать, что ли?
Тут все как один посмотрели на графа, который молча сидел на клеенчатом диване и сосредоточенно смотрел на дым, вылетавший из трубки, словно надеялся прочесть в его контурах какое-то предсказание.
– Ваше сиятельство? – вежливо, но настойчиво позвал его Габор.
– Я думаю, – отозвался он.
Повеселев, мужики переглянулись. В интеллектуальных способностях графа никто не сомневался.
– А о чем, позвольте спросить? – поинтересовался священник.
Наблюдая за колечком дыма, граф поднял глаза к потолку.
– Анализирую крестьянские восстания. Почему они всегда терпят поражение. Причина заключается в отсутствии стратегии, тактики, тренировки, и подходящего оружия.
– А где нам сыскать енту самую стратегию? – раздался скептический голос. – В наших краях и цинкового ведра-то не найдешь, не то что такую мудреную штуку.
– Стратегия – это искусство ведения войны, – произнес граф внушительно. – Если уж вы решили остаться, я обучу вас боевым навыкам.
Крестьяне вновь приободрились. Глядя на их радостные лица, фон Лютценземмерн решил не напоминать, что сам он ни разу не бывал на поле брани, а стратегию использовал лишь для того, чтобы играть в шахматы с дочкой. Вся надежда на «Записки о Галльской Войне» Цезаря – книгу, которую граф неоднократно перечитывал, чтобы не позабыть латынь.
– А оружие? – засомневался трактирщик. – У меня, само собой, есть меч…
–… которым только ворон пугать. Вернее, смешить, – сострил какой-то весельчак, седой и красноносый, явно завсегдатай «Свиньи». Габор мысленно плюнул в его пивную кружку.
– Меч – это уже хорошо, – одобрил граф, – но должно же быть что-нибудь еще? Как насчет сельскохозяйственного инвентаря? Вилы, косы, серпы? Их тоже можно пустить в ход.
– Как раз с оружием я вам и помогу!
Собравшиеся обернулись к Леонарду, который замер в дверном проходе. На нем был некогда белый лабораторный халат, который теперь выглядел так, будто семья трубочистов передавала его из поколения в поколение. Помимо халата, в чемоданчике оказались запасные очки на резинке, чтобы случайно не слетели во время работы, и с дюжину пар перчаток. Юный вампир натянул сразу несколько. В одной руке он держал горшок с геранью, которая, видимо, пережила извержение Везувия. В другой он держал дохлую мышь.
– Ты нам поможешь? – недоверчиво переспросил отец Штефан.
– Ну да! А чем, по-вашему, я занимался все это время? – оскорбился юный Штайнберг.
– Чем же ты занимался?
– Пойдемте в кухню, покажу! – Леонард призывно помахал мышью, но тут же добавил: – Надеюсь, Марта не так уж привязана к своим цветам? Я компенсирую ущерб.
Как только они вошли в кухню, стало ясно, что деньгами такой ущерб не компенсируешь. Вероятнее всего, служанка сама восстановит справедливость, как следует отлупив Леонарда метлой. От ее любимого садика, занимавшего оба подоконника, остались голые прутики.
– Зато я потравил вам мышей, – оправдался вампир.
Действительно, то тут, то там виднелись мышиные трупики, причем на каждой мордочке застыло брезгливое выражение.
– Они пили это? – граф покосился на жидкость, бурлившую на плите.
– Просто понюхали, – пожал плечами Леонард.
Половина крестьян тут же схлынула, оставшиеся смельчаки зажали носы.
– Это что еще за еретические штучки? – загромыхал отец Штефан. – Ты варишь какое-то зелье? Я хочу знать, что творится на моей кухне.