Шепот в песках - Барбара Эрскин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Энди, что происходит? – Внезапно ее голос стал жалобным. – Энди, что со мной творится?!
Анна слышала ее жалобный крик.
Она обернулась, почувствовав, что кто-то положил ей руку на плечо. Это был Тоби. Он потянул ее в сторону. Бросив быстрый взгляд сначала на Чарли, а потом на Энди, Анна пошла за ним.
– Ты пьяна! – Громкий упрек Энди услышали все, кто находился в баре.
– Нет! – Она расплакалась. – Неправда! Я ничего не пила… – Ее голос ослаб. Несколько секунд она стояла, слегка покачиваясь, а потом медленно сползла на пол прямо под ноги Энди.
– Пусть Энди сам с ней разбирается. – Тоби потянул Анну к двери. – Пойдемте отсюда.
– Она очень плохо выглядит.
Сехмет. Неужели Чарли действительно произнесла имя этой богини? Анну бил озноб. Она шла за Тоби на находящуюся в тени кормовую часть парохода, все больше хмурясь.
– Она не показалась мне пьяной.
– Не думаю, что она была обязательно пьяна, когда устроила здесь Бог знает что во время обеда. – Тоби облокотился на леер, внимательно глядя на реку. Голос его был задумчив. – Я не почувствовал запаха алкоголя. Мне кажется, она заболела. Наверное, это все из-за жары. – Он пожал плечами. – Возможно, кому-нибудь стоит поговорить с Омаром. – Он обернулся. – Думаю, что у Энди в настоящее время какие-то проблемы. И похоже, что одна из них имеет отношение ко мне. – Тоби сменил тему и говорил обычным, ровным голосом.
Анна пристально смотрела на воду.
– У Энди проблемы со многими людьми. – Она неожиданно взглянула на Тоби. – Скажите, она ведь правда сказала – Сехмет?
Казалось, он не понял, о чем она говорит.
– Кто?
– Чарли. Чарли говорила о богине Сехмет.
– Разве? Она несла какую-то чушь и бредила, словно умалишенная. Единственное, что я мог сделать, это задержать ее, чтобы вы успели отойти прежде, чем она набросится на Энди. – Он ухмыльнулся. – Не обращайте внимания, что она говорила. Она была не в себе.
Анна кусала губы. Некоторое время она молчала, и у Тоби была возможность внимательно рассмотреть ее лицо.
– Можно, я вас угощу? Пойдемте в бар, выпьем чего-нибудь перед ужином. – Он обернулся и посмотрел на дверь, ведущую в бар. – Думаю, они уже ушли.
Анна отрицательно покачала головой.
– Спасибо, но я лучше пойду к себе. Мне нужно поговорить с Сериной. Я хочу, чтобы она знала, что этот ублюдок больше не будет мешать нашим с ней отношениям. – Она помолчала, внимательно изучая лицо Тоби. Анна вдруг поняла, что, с того момента как Энди раскрыл ей тайну Тоби, она впервые осталась с ним наедине. Как она могла про это забыть? Хотя так много всего произошло с тех пор. К тому же она проигнорировала рассказ Энди, сделала вид, что вообще ничего не слышала. Конечно же она не поверила Энди. Или все-таки поверила? Анна нахмурилась, глядя в глаза Тоби, и встряхнула головой. Его лицо было совершенно не похоже на лицо убийцы. Или она хуже всех во всем мире разбирается в людях.
Серины нигде не было. В ее каюте было темно, оттуда доносилось только тихое похрапывание спящей Чарли. Серины не было ни в каюте Анны, ни на верхней палубе, ни в столовой, которая все еще была пуста. Озадаченная, Анна вернулась к себе в каюту и села на кровать.
Где же Серина? Анна нахмурила брови. Она не могла отправиться на берег одна. Пароход не настолько велик, чтобы кто-нибудь мог исчезнуть с него незамеченным. Может быть, Серина зашла к кому-нибудь в каюту? К Бену, например, к Бутам или к кому-нибудь еще. Анна устало откинулась на кровати. До ужина оставалось еще полчаса. Она может пойти в бар и выпить там вместе с Тоби. А может немного полежать и почитать дневник. Интересно, что произошло дальше, ког да Луиза вернулась на пароход?
Сменив промокшее насквозь платье, Луиза вернулась на палубу, где увидела Форрестеров, беседующих с Роджером Кастэрсом. Они внимательно наблюдали за большой группой матросов, которые при помощи канатов волокли судно, перетаскивая его через речные пороги. Луиза покраснела, увидев знакомых. Она надеялась, что Кастэрс сразу отправится на свою дахабею, которая завтра должна была двигаться вслед за их судном.
Кастэрс повернулся к ней, и Луизу поразил его взгляд, полный триумфа и удовольствия. Она вдруг поняла, что видит его насквозь, он был для нее словно открытая книга. Он был самоуверен, чувствуя себя в безопасности оттого, что был убежден в том, будто она совершенно ничего не помнит из произошедшего сегодня на скалах. Его взгляд был насмешлив. Луизу проняла дрожь. Она, как уже случалось прежде, почувствовала себя под его взглядом, словно кролик перед удавом, который не в состоянии сдвинуться с места и убежать прочь.
– Итак, лорд Кастэрс, – она изо всех сил пыталась не выдать своего состояния, – полагаю, нынче вечером вы намерены вернуться на свое судно? Я должна поблагодарить вас за пикник, который вы для меня организовали.
Он слегка поклонился. Впервые за все время она заметила, что у него улыбка слегка кривовата. Она была похожа на волчий оскал и вызывала у смотрящего на него чувство тревоги. Луиза опять задрожала.
Сэр Джон это заметил. Он приобнял ее за плечи и легонько сжал их.
– Вам холодно, моя дорогая? Это все оттого, что вы промокли.
Она улыбнулась ему.
– Что-то я немножко озябла.
Ночной ветер со стороны пустыни еще не подул, а солнце, готовое очень скоро скрыться за утесами, все еще излучало тепло. И только меж скалами и у подножия утесов было уже довольно прохладно. Внезапно за бортом стих шум голосов. Люди, весь день тянувшие канаты и тащившие волоком пароход, преодолевая пороги, стали возвращаться к себе домой, в свои селения, а великолепный нубийский лоцман, сидевший весь день у руля и почти с королевским достоинством дававший приказы своим подопечным, отдал честь сначала капитану-реису, потом сэру Джону, наконец, и сам отправился домой. Завтра они сюда вернутся снова, чтобы проделать последний отрезок пути, перетаскивая пароход, а затем возвратятся к подножию водопадов, чтобы начать перетаскивать другое судно.
– Роджер принял наше приглашение отужинать с нами, моя дорогая, – просиял сэр Джон. – Он вернется к себе позднее. Наш пароход останется здесь на ночь. Как я понимаю, завтра нас перетащат через последний речной порог, потом мы сделаем остановку на сутки у острова Филе и дождемся Филдингов, которые тоже должны туда подойти. Будет занятно собраться до следующего водопада целой вереницей судов.
Луиза сделала усилие над собой, чтобы улыбнуться. Она заставляла себя говорить дежурные фразы, потом извинилась, сказав, что ей необходимо вернуться в каюту. В своей каюте она рухнула на кровать, совершенно изможденная и подавленная. В окно было видно заходящее солнце, подернутое золотой дымкой. Она думала о Хассане. Стук в дверь заставил ее вздрогнуть. Она рывком поднялась и села на кровати. Должно быть, она задремала. В каюте стояла кромешная тьма. Ничего не видя в темноте, она ощупью стала искать подсвечник. Наконец она смогла зажечь свечу. Снова раздался стук в дверь, и Луиза подумала, что это, должно быть, Трис, которая пришла помочь ей переодеться к ужину. Она забыла, что заперла каюту на ключ. Тени от пламени свечи бегали по вышитому золотым орнаментом ковру и портьерам, украшавшим тесную каюту. Луиза ощупью пробилась к двери и отперла замок.