Персидская литература IX–XVIII веков. Том 1. Персидская литература домонгольского времени (IX – начало XIII в.). Период формирования канона: ранняя классика - Анна Наумовна Ардашникова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Начало повествования целиком выдержано в духе эпического сказания и посвящено рассказу о взрослении царевича, посланного отцом в Йемен ради сохранения здоровья наследника и получения им достойного воспитания. В этой же части поэмы большое место отведено описаниям охоты, охотничьего мастерства, чудес архитектуры и удивительного искусства архитектора Симнара, построившего для царевича Бахрама дворец Хаварнак. Можно предположить, что, избрав сюжет из сасанидской хроники, поэт стремился реализовать свою тягу к изображению «сада, царского пира, руда, вина, увеселений», чего ему так не хватало во время работы над поэмой «Лайли и Маджнун».
Низами вводит отсутствовавший у Фирдауси мотив предсказания судьбы Бахрама, увидевшего во дворце Хаварнак портреты семи красавиц, которые впоследствии станут его женами. Этот поворот сюжета позволяет автору в дальнейшем использовать необычную для эпоса, но известную в дидактической прозе и фольклоре композиционную схему обрамленной повести.
После смерти отца иранцы отказывают Бахраму в праве на престол, памятуя о притеснениях, чинимых его отцом, легкомысленным шахом Йаздигирдом. Узнав, что трон отдан мудрецу не из царского рода, Бахрам снаряжает войско и идет на Иран. Он доказывает свое право на престол, добыв царский венец, положенный между двумя львами. Правление шаха Бахрама отмечено справедливостью и порядком в государственных делах.
Повествование о справедливом правлении Бахрама прерывается историей о его взаимоотношениях с невольницей по имени Фитна. Однажды во время излюбленной Бахрамом охоты Фитна ставит под сомнение талант Бахрама как охотника, утверждая, что любое мастерство достигается тренировкой, а не служит показателем природной одаренности. Пришедший в ярость шах велит казнить дерзкую рабыню и поручает это своему полководцу, однако рабыне удается уговорить его не совершать беззакония, но доложить Бахраму о якобы выполненном приказе. Она говорит:
Если шах обрадуется твоему сообщению,
Приди и убей меня: кровь моя да будет для тебя дозволена.
Но если моя казнь огорчит его сердце,
Душой и телом ты будешь спасен.
Ты спасешься от ответа на том свете, а я от гибели,
И не упадет мой стройный кипарис на землю.
(Перевод Р. Алиева)
Шах действительно раскаивается, выслушав известие о казни девушки, а она тем временем, скрываясь в доме полководца, каждый день, чтобы доказать шаху свою правоту, поднимается на высокую башню, преодолевая шестьдесят ступеней и неся на плечах новорожденного теленка. В результате этих упражнений ее физическая сила настолько возрастает, что, когда теленок превращается в шестилетнего быка, Фитна с легкостью справляется и с этой но шей. Она просит полководца пригласить Бахрама в гости и демонстрирует потрясенному шаху свою мощь. Бахрам, не подозревая, что перед ним Фитна, утверждает, что девушка добилась этого чуда каждодневными упражнениями. Тогда Фитна дает понять шаху, кто она, и тот берет ее в жены.
За любовной историей в поэме следует повествование о войне китайского хакана против Ирана. Лично возглавив войско, Бахрам побеждает противника и упрекает полководцев за нерадивость.
Вспомнив предсказание, полученное в Йемене, Бахрам разыскивает в разных странах красавиц с портретов и сватается к ним. Шах возводит для семи своих жен покои, украшенные семью куполами разного цвета. Каждому цвету соответствовала планета, покровительница определенного дня не дели и, по-видимому, одного из семи «поясов земли», откуда краса вицы-царевны были родом. Астрологические соответствия, использованные Низами, восходят к древневавилонским, которые сохранились до нашего времени в некоторых европейских названиях дней недели.
В каждый из дней недели Бахрам, облачившись в одеяния соответствующего цвета, посещает одну из своих жен в ее покоях, где все убранство выдержано в том же цвете, и она рассказывает мужу историю, которая должна возбудить его страсть. Семь сказок, включенных Низами в поэму, надолго прерывают основную линию повествования. Они несут сильную дидактическую нагрузку, отличаются острой занимательностью и являются средоточием читательского интереса.
Так, в субботу Бахрам приходит в черные покои индийской царевны, и та рассказывает ему историю, которую, в свою очередь, услышала в детстве от членов своей семьи, о некоей женщине, постоянно носящей черные одежды. В ответ на просьбы обитателей дворца одетая в черное женщина объясняет, что некогда была невольницей могущественного и гостеприимного царя. Однажды владыка исчезает, а по возвращении облачается только в черное. Оказывается, некий чужестранец, также одетый в черное, поведал ему о прекрасном, похожем на райский сад китайском городе под названием «город растерянных», где все жители носят только мрачные черные одеяния, однако отказался открыть причину вечного траура. С целью разгадать загадку царь отправляется на поиски этого города. Во время пребывания в городе ему открываются врата в удивительное царство, где его ждет вечное блаженство в объятиях гурии по имени Туркназ, но сначала он должен проявить терпение, обуздав свою плотскую страсть. Царь не выдерживает испытания и теряет всё. По возвращении на родину он носит черное в знак утраченных надежд.
В воскресенье Бахрам посещает желтые покои румийской царевны и выслушивает сказку о царе, которому было предсказано испытать неприятности от жены, поэтому он избегал брака, довольствуясь наложницами, однако те быстро начинали вести себя дерзко. Поиски и завоевание расположения достойной возлюбленной и составляет суть истории. Характерно, что ключом к пониманию этического смысла сказки выступает вставной рассказ, героями которого являются Сулайман и Билкис (царица Савская), не побоявшиеся ради спасения собственного сына раскрыть друг другу правду о своих грехах.
В понедельник шах отправляется в зеленые покои и выслушивает историю о целомудренном Бишре, который отправился в паломничество с целью избежать соблазна, и был вознагражден за свое терпение и благородство обретением истинной любви.
Во вторник в красных покоях Бахрам выслушивает сказку славянской царевны о брачных испытаниях, которым подвергла мудрого юношу злонравная царская дочь.
В среду в бирюзовых покоях шах выслушивает поучительную сказку о легкомысленном и простодушном юноше, который неоднократно становится жертвой искушения демонов и спасается от наваждения, только обратившись за помощью к Богу. Рассказ содержит многочисленные символические описания соблазнов: цветущий сад, роскошные яства, обольстительные красавицы, пирующие на лоне природы.
В четверг под сандаловым куполом царевна из Чина рассказывает Бахраму о двух юношах: Ширре (ширр – зло) и Хайре (хайр – добро), путешествующих по пустыне. Умирающий от жажды Хайр отдает свои глаза