Первое мгновение вечности - Рэйя
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это так, — согласилась Поппи, — но Запретный лес окружает естественный барьер и некоторые волшебные существа не могут пересечь его.
В ответ на её слова Виви поспешно закивал, предано глядя в глаза Гарри.
— Если бы Виви мог, Виви бы сразу пришел! Вы ведь не прогоните Виви? — прошептал он.
— Нет, — Поттер вздохнул, не зная, что ещё сказать убитому горем созданию, — я не злюсь на тебя, ты не виноват.
На заплаканном лице эльфа тут же расцвела улыбка.
— Виви так счастлив, у Виви очень добрый хозяин! — проскандировал он и влюблено уставился на мальчика. — Виви сделает для Гарри Поттера что угодно! — поклялся он.
— Тогда скажи ему прыгнуть с Астрономической башни, — тихо попросил друга Том. Гарри задумался, понимая, что если он сейчас же не порадует домовика какой‑нибудь просьбой, тот опять впадет в депрессию. Первокурсник беспомощно взглянул на мадам Помфри, та вздохнула, словно пыталась смириться с неизбежным.
— Немного сладкого вам не повредит, — подсказала она.
Гарри благодарно улыбнулся медсестре и посмотрел на эльфа.
— Было бы здорово съесть чего‑нибудь вкусного, — сказал он домовику.
Светящееся от счастья создание тут же исчезло, спеша выполнить поручение. Все присутствующие вздохнули чуть свободней. Поппи осмотрела своих пациентов, довольно заметила, что оба мальчика быстро идут на поправку и, помедлив у кровати Гарри, понимающе улыбнулась, заметив, что он выглядит несколько растеряно.
— Домовые эльфы — сложные существа, мистер Поттер, — сказала она. — Но вам нужно понимать одну важную вещь: они посвящают свою жизнь служению, без хозяина они теряют смысл жизни. Не бойтесь давать ему приказы и делать ему замечания, эльфы очень быстро приспосабливаются к своим хозяевам, вам просто нужно доходчиво объяснить ему правила поведения и он будет строго им следовать. Вы должны понимать, что Виви попал к вам не совсем обычным путем, и многое в его поведении привито ему прошлым хозяином…
— Да. Например, травить людей, — ядовито пробормотал Том, колдомедик строго на него взглянула.
— Значит, мне просто нужно объяснить Виви как он должен себя вести? — быстро встрял Поттер, пока Поппи снова не разозлилась.
— Да, — медсестра кивнула, — этот домовик теперь будет вашей преданной тенью и вам нужно привыкнуть к нему. Я понимаю, что это сложно для вас, но единственный способ избавиться от него это подарить ему какой‑нибудь предмет одежды.
«Или убить», — мечтательно подумал Том.
— Но если его прогнать… — начал Гарри и Поппи кивнула, подтверждая его мысли:
— …то он потеряет смысл жизни. Мало кто оправился после этого, как вы уже заметили, домовики очень эмоциональные создания. Просто научитесь находить с ним общий язык.
— Но его иногда так сложно успокоить, — вздохнул мальчик.
— Поверьте, со временем Виви станет таким, каким вы хотите его видеть.
Гарри невольно вспомнилось его детство, он прекрасно знал, что такое «быть тем, кого хотят видеть окружающие», и ничего хорошего в этом не было. Мальчик сильно сомневался, что сможет принуждать другого к тому, что он так сильно ненавидел. Но медсестре об этом знать было необязательно, поэтому он просто кивнул.
— Спасибо, мадам Помфри, я надеюсь, что смогу привыкнуть к нему, — как только он договорил, в палате снова появился домовик в компании целой горы самых разнообразных угощений, которые почти погребли под собой Гарри.
— Виви принес сладости! — счастливо объявил эльф.
— …а может и не смогу, — тихо вздохнул Поттер, страдальчески глядя на Арчера.
Лучший друг ответил ему язвительной улыбкой.
После непродолжительного спора, добрая половина сладостей была отправлена обратно на кухню Хогвартса вместе с домовиком, который на прощание клятвенно пообещал Поттеру, что будет приносить ему понемногу каждый день, чтобы «хозяин быстрее выздоравливал». На этом в больничном крыле установилась относительная тишина. Поппи удалилась в свой кабинет, строго наказав обоим мальчикам вести себя тихо, а Гарри и Том, наконец, смогли попробовать все те пирожные и конфеты, которые принес заботливый эльф.
Глава 14. Размышления о вечном.
Удивительно, как в Хогвартсе разлетаются слухи и до каких размеров раздуваются со временем. Через два дня после злополучной «прогулки» Гарри и Тома в Запретном лесу вся школа знала, что случилось, ещё через два дня вся эта история обросла такими подробностями, о которых не подозревали даже сами участники событий. Походы студентов в больничное крыло из простых дружеских посещений превратились в катастрофу как для Гарри с Томом, так и для мадам Помфри, которой приходилось с боем выставлять из лазарета очередных желающих получить историю из первых рук. Поттер готов был на стену лезть от того обилия вопросов, которыми засыпали его все кому не лень, Поппи даже решила задержать обоих пациентов до конца недели, надеясь, что к пятнице страсти немного поулягутся, но эта задержка только подогрела любопытство учеников. В итоге, когда оба слизеринца выписались из больничного крыла, они тут же были атакованы студентами школы, которым не терпелось узнать, что же случилось в Запретном лесу. «Гарри, а правда, что на тебя напал Сам–знаешь‑кто?», «Гарри, говорят ты прибил Квирелла, когда он хотел принести Арчера в жертву?», «Поттер, ты правда снова пережил смертельное проклятье?», «Я слышал ты отразил проклятье, которое бросил в тебя Квирелл, и оно ударило по нему!», «Поттер, а какое заклинание ты применил, когда на тебя напала стая оборотней?»
Этому не было конца. Сначала Гарри пытался объяснить им, что почти все это выдумка, что ничего подобного на самом деле не было, но в ответ всегда получал понимающую улыбку и что‑то вроде: «Да не будь таким скромным, Поттер», «Не хочешь признаваться и не надо, я‑то знаю, как все было…», «Я знаю, что в целях безопасности директор просил тебя не разглашать все подробности, но мне‑то ты можешь рассказать…».
Снейпу так осточертел этот балаган, что он начал снимать баллы с каждого, кто подойдет к Поттеру с очередными расспросами, одновременно убеждая и себя и окружающих в том, что он все это делает не ради мальчишки, а ради собственного спокойствия.
— Поттер, будет весьма прискорбно, если ваши ненормальные фанаты порвут вас на сувениры, — язвительно заметил профессор. — К тому же, это вряд ли благоприятно скажется на учебном процессе, так что избавьте меня от своих благодарностей, я поступаю так на благо школы.
Гарри со вздохом опустил голову, уставившись на мыски своих ботинок.
— Я не понимаю, сэр, — пожаловался он, — почему они просто не оставят меня в покое?
— Неужели вам наскучила ваша слава, Поттер? — ехидно поинтересовался зельевар.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});