М. Ю. Лермонтов в воспоминаниях современников - Максим Гиллельсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
увлечении своем уверял, что непременно надо Дантеса
за убийство славы России не просто выслать за границу,
как это решили, а четвертовать, то есть предать такой
казни, которая не существует с незапамятных времен,
и пр. При этом он из стихов Лермонтова бойко и востор
женно читал те несколько стихов, в которых так доста
ется Дантесу. Затем он сказал, что Лермонтов написал
еще шестнадцать новых стихов, обращенных к нашей
бездушной и эгоистичной аристократии, которые он,
Линдфорс, знает наизусть. Я и некоторые другие, быв
шие тут, молодые люди стали просить Линдфорса про
диктовать нам эти стихи. Не успев хорошо заучить
эти стихи, Линдфорс сбивался, и никто из нас не мог
ничего записать толково. Само собой разумеется, что
весь этот разговор и эти тирады читаемых рукописных
стихов совершались не в гостиной и не в столовой, а до
обеда, на половине молодого Беклемишева, Николая
Петровича, тогда штаб-ротмистра Харьковского белого
уланского полка (того самого, в котором служил
и Глинка) и носившего аксельбант Военной академии.
Дело в том, что в присутствии стариков, особенно
такого придворного старика, каким был шталмейстер
* Я намеренно привожу здесь эти стихи, потому что у М. И. Се-
мевского по рукописи П. А. Ефремова изложение в них неправиль
ное и недостает двух стихов, которые здесь напечатаны курсивом.
( Примеч. В. П. Бурнашева.)
216
двора его величества Петр Никифорович Беклемишев,
этого рода беседы считались «либеральною» контра
бандою в те времена, когда либерализм, то есть мало
мальское проявление самобытности, считался наряду
с государственными преступлениями. Почтеннейшие
старички в наивности своей и называли все это un
arrière-gout du décabrisme de néfaste mémoire *.
В то время как бесновался Линдфорс, Синицын,
всегда спокойный и сдержанный, шепнув мне, что он
имеет кое-что мне сказать наедине, вышел со мною
в пустую тогда бильярдную и, чтоб никто не подумал,
что мы секретничаем, предложил мне, проформы ради,
шарокатствовать, делая вид, будто играем партию.
— Я с н а м е р е н и е м , — сказал С и н и ц ы н , — удалил
вас от того разговора, какой там завязался между мо
лодыми людьми, еще не знающими, что случилось с ав
тором этих дополнительных стихов, с тем самым
Лермонтовым, которого, помнится, в сентябре месяце
вы встретили на моей лестнице. Дело в том, что он на
писал эти дополнительные шестнадцать стихов вслед
ствие какого-то горячего спора с своим родственником.
Стихи эти у меня будут сегодня вечером в верном
списке, и я их вам дам списать даже сегодня же вече
ром, потому что здесь теперь нам долго гостить не при
дется: после обеда все разъедутся, так как хозяева
званы на soirée de clôture ** к Опочининым 7. Мы же
с вами, ежели хотите, поедем ко мне, и у меня вы и про
чтете и спишете эти стихи, да еще и познакомитесь
с автором их, добрейшим нашим Майошкой, и с его
двоюродным братом Юрьевым. Оба они обещали мне
провести у меня сегодняшний вечер и рассказать про
всю эту историю с этими шестнадцатью стихами, ходив
шими несколько уже времени по городу, пока не под
вернулись под недобрый час государю императору,
который так за них прогневался на Лермонтова, что,
как водится у нас, тем же корнетским чином перевел его
в нижегородские драгуны на Кавказ с приказанием
ехать туда немедленно. Но старуха бабушка Лермон
това, всеми уважаемая Елизавета Алексеевна Арсеньева
(урожденная Столыпина), успела упросить, чтобы ему
предоставлено было остаться несколько деньков в Пе
тербурге, и вот вечер одного из этих дней, именно
* отрыжкой злосчастной памяти декабризма ( фр.) .
**заключительный вечер сезона ( фр.) .
217
сегодняшний, Майошка обещал подарить мне. Стихи
Лермонтова не только добавочные эти шестнадцать,
но и все стихотворение на смерть Пушкина сделалось
контрабандой и преследуется жандармерией, что, впро
чем, не только не мешает, но способствует весьма силь
ному распространению копий. А все-таки лучше
не слишком-то бравировать, чтоб не иметь каких-ни
будь неудовольствий. Вот причина, почему я позволил
себе отвлечь вас от того кружка из половины Николая
Петровича.
Я дружески поблагодарил Афанасья Ивановича за
его внимание, повторив пословицу: «Береженого бог бе
р е ж е т » , — и мы вместе перешли в столовую, где какой-
то сенатор с тремя звездами и с немецкою, выпарив
шеюся из моей памяти, фамилией рассказывал очень
положительно о разных городских новостях и, между
прочим, о том, что один из гусарских офицеров, недо
вольный тем, что будто бы Пушкин пал жертвою каких-
то интриг, написал «самые революционные стихи»
и пустил их по всему городу; он достоин был за это на
деть белую лямку 8, но вместо всего того, чт о«сорванец
этот» заслуживал, государь по неисчерпаемому своему
милосердию только перевел его тем же чином в армию
на Кавказ. Пылкий Линдфорс не утерпел и стал было
доказывать превосходительному звездоносцу из нем
цев, что стихи вовсе не «революционные», и в доказа
тельство справедливости своих слов задекламировал
было:
А вы, надменные потомки
Известной подлостью прославленных о т ц о в , —
как вдруг почтенный Петр Никифорович, громко засме
явшись, остановил порыв юноши и вперил в него свои
строгие глаза, хотя все лицо его для всех сохраняло
вид веселости.
— Помилуй б о г , — воскликнул он по-суворовски, —
стихи, стихи, у меня за столом стихи! Нет, душа моя,
мы люди не поэтические, а я, хозяин-хлебосол, люблю,
чтобы гости кушали во здравие мою хлеб-соль так, что
бы за ушами пищало. А тут вдруг ты со стихами: все
заслушаются, и никто не узнает вполне вкуса этого
фрикасе из перепелок, присланных мне заморожен
ными из воронежских степей.
И тотчас хозяин-хлебосол, перебив весь разговор
о новостях и о контрабандных стихах, самым подроб-
218
ным образом стал объяснять трехзвездному сенатору
и дамам все высокие достоинства перепелов и самый
способ их ловли соколами с такими любопытными
и живописными подробностями, что поистине гости все
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});