Повелитель драконов - Екатерина Каблукова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он начал писать, перечисляя названия поместий. Анна следила за герцогом со все возрастающим изумлением.
– Со своей стороны я обязуюсь, помимо достойного содержания вас и наших детей, не продавать эти земли и не обменивать их без вашего согласия.
При упоминании о детях Анна шумно выдохнула.
– Что? – Раймон оторвал взгляд от написанного.
– Дети… вы уверены, что они будут? – тихо спросила она.
– Я не уверен даже в том, что ваш отец не убьёт меня, как только я выйду из ваших покоев! – хмыкнул герцог. – Но, согласитесь, лучше все предусмотреть! Желаете ли вы включить пункт о моей неверности?
– Что? – Анна окончательно растерялась. В ее первом браке договор подписывал отец, и она никогда не интересовалась, что указано в бумагах.
– Выкуп из плена и моя неверность вам, – спокойно пояснил Раймон. – Хотите ли вы указать эти пункты?
– Я…я не знаю, – не в силах оставаться на месте, леди Скай вскочила и прошлась по комнате. – Я никогда не думала об этом…
– Хорошо. В таком случае все готово. Думаю, будет правильно, если от вашего имени договор подпишет его величество, а засвидетельствует граф Нортридж, одновременно показывая, что не собирается претендовать на майоратные владения своего кузена.
– Вижу, вы все решили, – язвительно заметила Анна, чтобы скрыть растерянность. – Только не понимаю, зачем вы потребовали моего присутствия при составлении документов?
– Во-первых, чтобы вы знали, что там написано, – герцог поставил точку, отложил перо и присыпал лист песком, чтобы чернила просохли. – А во-вторых, это был повод увести вас из зала. Сами вы еще долго сидели бы, надеясь на чудо.
– Полагаете, я не смогу дать отпор? – возмутилась она.
– Нет, но признайтесь, вы надеялись если не на поддержку, то на отцовское благословение?
Анна хотела возразить, но под пристальным взглядом опустила голову.
– Мне казалось, он любит меня… даже когда выдал замуж за Джонатана…
– Он преследовал свои интересы! – резко оборвал Раймон.
Как всегда, его злило упоминание о лорде Скае. Герцог понимал, что глупо ревновать к мертвецу, но ничего не мог с собой поделать.
– Возможно, – Анна взглянула на герцога. – Если вы закончили, не могли бы оставить меня одну?
– И предоставить убийце шанс?
– Скажите лучше, что не хотите выходить, потому что замок полон гостей, а вы не желаете с ними встречаться! – огрызнулась Анна.
– Не без этого! – герцог усмехнулся. – Признаю, день, когда его величество уедет, забрав с собой всю эту пеструю компанию, я объявлю праздничным!
Анна устало улыбнулась. Заметив это, Раймон шагнул к ней и заключил в объятия. Прижал к груди, стремясь уберечь от всех бед. Зарылся лицом в золотистые волосы, вдыхая аромат роз и фиалок. Дурман ударил в голову. Губы прижались к виску, где билась голубая жилка.
Леди Скай замерла, наслаждаясь близостью мужчины. Его присутствие дарило уверенность и спокойствие. Поцелуй был настойчивым, требовательным, жадным. Рука Раймона потянулась к шнуровке платья. При мысли о том, что произойдет сейчас, паника охватила Анну. Она уперлась руками в грудь мужчины, пытаясь освободиться:
– Нет! Пожалуйста, не надо!
Ему потребовалось сделать усилие, чтобы разжать руки. Леди Скай выскользнула и отбежала к окну. Остановилась, смотря сквозь стекло невидящим взглядом.
– Простите… – прошептала она. Губы все еще горели от поцелуев.
Раймон криво улыбнулся и подошел к столу.
– У вас будут еще какие-то пожелания относительно нашего договора, миледи? – осведомился он будничным тоном.
– Нет, – Анна качнула головой. – Все и так предельно ясно.
– Хорошо. Тогда с вашего позволения, – он собрал исписанные листы и направился к выходу. У самых дверей обернулся. – Анна…
– Уйдите, прошу вас! – взмолилась она.
– Как пожелаете. Доброго вам дня, – он поклонился и вышел.
Больше хозяйку замка никто не тревожил. Сама она несколько раз слышала перепалку за дверями. Но, судя по всему, стражники получили от герцога четкий приказ, потому что никто не посмел побеспокоить Анну. Даже Джереми, который принес обед, молча поставил огромный поднос на стол и поспешил выйти. Гарьярды тоже предпочли не входить, предоставив госпоже провести время в одиночестве.
Мысли были безрадостными. Анна понимала, что окончательно запуталась. С одной стороны, безумно хотелось, чтобы Раймон продолжил, с другой, стоило герцогу зайти чуть дальше, чем поцелуи, ее охватывал страх. Удивительно, что Повелитель драконов терпел все эти капризы. Любой другой на его месте уже давно бы опрокинул пленницу на кровать, задрал подол…
Анна опомнилась и приложила ладонь к губам. Всеединый, о чем она думает! Леди Скай решительно поднялась со стула. Одержимая своими мыслями она и не заметила, как стемнело.
Звать гарьярд не имело смысла. Она разделась сама и юркнула под одеяло.
Сон пришел почти сразу. Тяжелый, вязкий, в нем Анна то тонула, то бежала куда-то, надеясь обрести то, что потеряла давным-давно. Она не знала, что это, но понимала, если сейчас отступит, то будет несчастной всю оставшуюся жизнь.
Туман рассеялся, и она оказалась перед мужчиной. Закованный в доспехи, он стоял к Анне спиной. Светлые волосы ерошил ветер.
– Раймон! – окликнула она. Рыцарь обернулся, и она закричала: лицо рыцаря было обуглено до костей.
Анна проснулась в холодном поту и долго лежала, восстанавливая дыхание. Потом встала и подошла к окну, вглядываясь в ставшее розовым рассветное небо. Из-за стены были видны струйки дыма – дыхание драконов, спящих в своем сарае. Сегодня она станет женой их Повелителя. Будет принадлежать ему, пока смерть не разлучит…
«В случае вдовства вы получите…»
– Нет! – Анна плотнее закуталась в одеяло. В голове царил сумбур, и она не знала, чего боится больше: никого не впускать, свадьбы или смерти Раймона.
Не зная, что делать, она закружила по комнате, потом подошла к заветной двери, прислушалась. В спальне хозяина замка царила абсолютная тишина. Заходить, чтобы проверить, спит ли герцог в своей постели, Анна не стала. Просто села у камина, ожидая, когда гарьярды проснутся и войдут в комнату, чтобы помочь подготовиться к церемонии.