Джек Ричер, или Это стоит смерти - Ли Чайлд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что теперь? – спросила она.
– Я бы оставил его здесь. Думаю, вы сломали ему спину. Он умрет медленно.
– Сколько ему осталось?
– Час или два.
– Я не знаю…
Ричер передал ей «глок».
– Или можете выстрелить ему в голову. Это будет милосердием, которого он не заслуживает.
– Вы бы так поступили?
– С радостью. Но это следует сделать вам. Вы ждали двадцать пять лет.
Дороти медленно кивнула и посмотрела на «глок», который держала в руках, как открытую книгу.
– Здесь есть предохранитель? – спросила она.
Джек покачал головой.
– У «глока» нет предохранителя, – ответил он.
Дороти распахнула дверь, встала на ступеньку, сошла на землю и посмотрела на Ричера.
– За Маргарет, – повторила она.
– И за остальных, – сказал он.
– И за Арти, моего мужа, – добавила Дороти.
Она отошла от внедорожника, продолжая касаться его одной рукой, и быстро сделала несколько оставшихся коротких шагов. Десять-двенадцать шагов по полю, превративших короткий путь в длинное путешествие. Джейкоб Дункан застыл, молча наблюдая за ее приближением. Дороти Коэ подошла к нему вплотную и навела на него пистолет. Она держала «глок» чуть в стороне от себя, словно хотела, чтобы он не стал ее частью, потом произнесла какие-то слова – Ричер их не услышал – и спустила курок. Один раз, два, три, четыре, пять, шесть. Только после этого отошла от тела.
Глава 62
Доктор и его жена ждали в машине Дороти Коэ, которая осталась на двухполосном шоссе. Ричер и Дороти припарковались рядом, потом все вышли из машин. От владений Дунканов остались три трубы, окруженные широким одеялом серого пепла; часть головешек еще горела, но пожар уже заканчивался. Над пепелищем поднимался широкий столб дыма. Только он и двигался. Солнце стояло высоко в чистом голубом небе.
– Вам предстоит много работы. Необходимо привлечь к ней всех жителей. Найдите экскаваторы и ковшовые погрузчики. Выкопайте глубокие ямы. Очень глубокие. Потом соберите весь мусор и закопайте его поглубже. Но оставьте место на будущее. Вскоре приедет фургон; его водитель виновен не менее, чем все остальные.
– Нам следует его убить? – спросил доктор.
– Можете похоронить его живьем, если хотите, я не стану возражать.
– Вы уходите прямо сейчас?
Ричер кивнул.
– Я отправляюсь в Вирджинию, – сказал он.
– Вы не могли бы задержаться на день или два?
– Теперь вы сами за все отвечаете.
– А как насчет футболистов в моем доме?
– Отпустите их и скажите, чтобы уезжали из города. Они сделают это с радостью. Им здесь больше нечего делать.
– Но они могут кому-нибудь рассказать, – заметил доктор. – Или кто-то заметит дым. Издалека. И тогда приедут полицейские.
– Если они появятся, валите все на меня. Назовите им мое имя. К тому моменту, когда они выяснят, где я нахожусь, меня там уже не будет.
Дороти Коэ проделала первую часть пути вместе с Ричером на внедорожнике. Они вместе сели в него и проверили, сколько осталось бензина. Получалось, что его хватало на шестьдесят миль. Они договорились, что Дороти Коэ отвезет его на юг на тридцать миль и проедет те же тридцать миль обратно. И пусть Джон думает, как наполнить бензобак.
Первые десять миль они молчали. Когда они проезжали мимо заброшенного ресторана, а впереди вытянулась бесконечная лента шоссе, Дороти Коэ спросила:
– Что у вас в Вирджинии?
– Женщина, – ответил Ричер.
– Подруга?
– Я говорил с ней по телефону, но не более того. Мне захотелось встретиться. Хотя я не уверен. Во всяком случае, пока. И не в таком виде.
– А в чем проблема с вашим видом?
– Мой нос, – ответил Ричер, коснулся клейкой ленты и разгладил ее обеими руками. – Пройдет две недели, прежде чем к нему вернется презентабельный вид.
– А как зовут женщину из Вирджинии?
– Сьюзен.
– Ну, я считаю, что вам нужно к ней поехать. И если Сьюзен не понравится ваш вид, значит, с ней не стоило встречаться.
Они остановились в ничем не примечательном месте, где-то посередине между мотелем «Аполло» и баром «Тюремный блок». Ричер распахнул дверь.
– Здесь с вами все будет в порядке? – спросила Дороти Коэ.
Он кивнул.
– Со мной всюду все будет в порядке. А с вами?
– Нет, – сказала Дороти Коэ. – Но мне будет лучше, чем раньше.
Она осталась сидеть за рулем – серьезная, сильная женщина шестидесяти лет, прямая и честная, немного уставшая от тяжелого труда, чьи волосы начали седеть, но сейчас она выглядела лучше, чем несколько дней назад, когда Ричер увидел ее впервые. Он молча выбрался на обочину и захлопнул дверцу. Дороти бросила на него взгляд сквозь стекло, развернулась и поехала обратно, на север. Ричер надвинул шапочку поглубже, засунул руки в карманы и приготовился ждать.
Ему пришлось ждать довольно долго. В течение первого часа мимо не проехало ни одной машины. Затем на горизонте появился автомобиль, но прошла целая минута, прежде чем Джек сумел разглядеть детали. Оказалось, что это маленькая иномарка, скорее всего японская, «Хонда» или «Тойота», старая, с потускневшей синей краской. Перепроданная множество раз. Ричер поднял вверх большой палец. Машина сбросила скорость, из чего еще не следовало, что она остановится. Сработал рефлекс. Взгляд водителя сместился вправо, нога автоматически ушла с педали газа. За рулем сидела женщина, молодая, вероятно, студентка колледжа, с длинными светлыми волосами. Машина была набита всякими вещами.
Девушка разглядывала Джека менее секунды, нажала на педаль газа и проехала мимо на скорости шестьдесят миль в час, окатив его потоками холодного воздуха и мелким гравием. Ричер посмотрел ей вслед. Скорее всего, правильное решение. Одинокие женщины не должны останавливаться в пустынных местах, чтобы подобрать огромных незнакомцев с залепленным липкой лентой лицом.
Ричер снова присел на обочине. Он устал. Проснулся рано утром вчера, в мотеле Винсента, когда пришла Дороти Коэ, чтобы навести там порядок, и с тех пор не спал. Он натянул на голову капюшон и улегся на землю. Подобрав под себя ноги, скрестил руки на груди и погрузился в сон.
Когда Ричер проснулся, уже стемнело. Солнце уходило на запад, и лишь бледные зимние лучи озаряли небо. Он сел, потом встал. Никакого движения. Однако Ричер был терпеливым человеком. Он умел ждать.
Прошло еще десять минут, и на горизонте появилась машина. В сгущающихся сумерках водитель включил фары. Ричер опустил капюшон, попытавшись хотя бы немного уменьшить свой рост, и стоял, поставив одну ногу на обочину, другую на асфальт. Потом он поднял руку с выставленным вверх большим пальцем. Приближалось нечто более крупное, чем обычный автомобиль. Фары находились слишком далеко друг от друга. Высокая и сравнительно узкая машина. С большим ветровым стеклом. Фургон.
Серый.
Такие же два фургона он видел на складе Дунканов.
В сотне ярдов от Ричера водитель сбросил скорость, автоматический рефлекс, но фургон продолжал тормозить и остановился. Водитель распахнул дверь со стороны пассажирского сиденья, внутри кабины загорелся свет.
За рулем сидела Элеонор Дункан.
На ней были черные джинсы и теплая парка с огромным количеством карманов на молниях, которые блестели в свете кабины.
– Привет, – сказала она.
Ричер не ответил. Он осматривал грузовик, изнутри и снаружи. Было видно, что фургон проделал немалый путь. На нем остались следы грязи и соли, высохшие и покрытые пылью.
– Здесь находился груз, верно? Они использовали этот фургон.
Элеонор Дункан кивнула.
– Кто находился внутри?
– Шесть молодых женщин и десять девочек. Из Таиланда.
– С ними все в порядке?
– Да, они в норме. И неудивительно – очевидно, были предприняты серьезные усилия, чтобы они прибыли сюда в хорошем состоянии.
– Что вы решили с ними делать?
– Ничего.
– И где они сейчас?
– В фургоне.
– Что?
– Мы не знали, что делать. Очевидно, их заманили сюда ложными обещаниями. И разлучили с семьями. Мы решили отправить их домой.
– И как вы собираетесь это осуществить?
– Я везу их в Денвер.
– А что будет в Денвере?
– Там есть тайские рестораны.
– Вы так решили? Тайские рестораны?
– Это не так глупо, как выглядит. Мы не можем обратиться в полицию. Они же нелегальные иммигранты. Их задержат на месяцы, они окажутся в тюрьме. Представляете, какой ужас они испытают? Мы посчитали, что для них будет лучше оказаться рядом с теми, кто говорит на их языке. Там их поддержат. Все рестораны связаны между собой, ведь так? Некоторые из тех, кто там работает, прибыли сюда нелегально. Мы подумали, что они могут использовать свои связи, чтобы вернуть их обратно.
– И чья это идея?
– Мы все так решили. Целый день спорили, потом проголосовали.
– Потрясающе.
– У вас есть идеи получше?
Ричер ничего не сказал. Он лишь молча смотрел на серую стену фургона, на высохшие разводы соли в виде длинных извилистых линий в соответствии с законами аэродинамика. Он приложил ладонь к холодному металлу.