- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Относительные ценности - Ноэл Кауард
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Крестуэлл. Да, моя госпожа?
Фелисити. Я хочу повысить ее… изменить ее статус. И раздумываю над тем, как это изменение отразится на других слугах.
Крестуэлл. Ну, серьезно следует отнестись только к поварихе, моя госпожа. Мей сейчас занята своей болезнью, Эми и Алиса не в счет, и я не думаю, что юный Френк надолго у нас задержится.
Фелисити. Почему?
Крестуэлл. Ему не нравится его работа. Как и у многих нынешних молодых людей, у него сложилось определенное мнение относительно социального равенства. Он твердо убежден, что прислуживать должен кто-то еще.
Питер. А повариха?
Крестуэлл. Здравомыслящая женщина, сэр. Иногда выходит из себя, если время или обстоятельства мешают реализации ее желаний, но не глуха к просьбам.
Фелисити. Она любит миссис Мокстон… Мокси?
Крестуэлл. Сказать, что любит, нельзя, это было бы преувеличением, моя госпожа. Уважает — да, иногда гадает ей по чайной гуще, но я бы не стал называть их отношения близкими.
Фелисити. А как она поведет себя, если Мокси из служанки станет моим секретарем?
Крестуэлл (не веря своим ушам). Секретарем, моя госпожа?
Фелисити. Ну… компаньонкой-секретарем.
Крестуэлл. И до какой степени эта метаморфоза изменит существующее статус-кво, моя госпожа?
Фелисити. Честно говоря, не знаю… я хочу сказать, тут все нужно тщательно продумать.
Крестуэлл. Трапезы, например?
Фелисити (беспомощно). Ох… это проблема, не так ли?
Крестуэлл. Проблема, безусловно, но разрешимая. Насколько я понимаю, она может завтракать, обедать и ужинать с вами в столовой, когда в доме только члены семьи, не так ли?
Фелисити. Да… я полагаю, да… разумеется, может.
Крестуэлл. А если вы принимаете гостей, поднос с едой ей могут посылать наверх. Если позволите, я бы предложил превратить бывшую Японскую комнату в ее личную гостиную. Эта комната сейчас не используется, из окон открывается приятный вид, и это подчеркнет ее новый статус.
Фелисити. Какая блестящая идея, Крестуэлл! Вы не думаете, что ей там будет одиноко?
Крестуэлл. Нам всем рано или поздно приходится с этим сталкиваться, моя госпожа. Более высокое звание неизбежно приносит новые проблемы. Мне говорили, что новоиспеченные капитаны кораблей военно-морского флота часто впадают в отчаяние, потому что повышение по службе выдергивает их из офицерской кают-компании.
Фелисити. Не могу представить себе Мокси капитаном корабля.
Крестуэлл. Тем не менее, аналогия не притянута за уши, моя госпожа.
Фелисити. Вы не ответили на первоначальный вопрос. Что вы думаете о самой идее, Крестуэлл?
Крестуэлл. Могу я спросить, а обсуждали ли вы ее с самой миссис Мокстон?
Питер. Еще нет. Сначала мы хотели посмотреть на вашу реакцию.
Фелисити. Вы думаете, она не согласится?
Крестуэлл. Я думаю, принимая во внимание крайне необычные обстоятельства, может не согласиться.
Питер. Как много вы знаете, Крестуэлл?
Крестуэлл. Как и большинство человечества, я знаю очень мало, но делаю вид, что мне известно очень и очень многое.
Фелисити. Дорогой Крестуэлл, не увиливайте от ответа, пожалуйста… у нас кризис.
Крестуэлл. Я это подозревал, моя госпожа.
Фелисити (твердо). Мисс Миранда Фрейл, невеста его светлости, как выяснилось, родная сестра миссис Мокстон.
Крестуэлл. Благодарю вас, моя госпожа. Вы можете рассчитывать на мое молчание.
Фелисити. Вы уже об этом догадались?
Крестуэлл. Простая дедукция и умение сложить два и два позволили мне прийти к выводу, что все непросто.
Фелисити. Ты оказался прав, Крестуэлл. Еще как непросто.
Крестуэлл. Совпадение в лучших традициях английской комедии. Представьте себе, с каким изяществом мистер Сомерсет Моэм обыграл бы эту ситуацию.
Питер. Я могу назвать и других драматургов, которые не испортили бы эту идею.
Крестуэлл. Если позволите высказать мое мнение, сэр, драматурги последнего времени упускают самые тонкие нюансы. Они все слишком уж грубоватые. Комедии манер уходят в прошлое вместе с самими манерами.
Фелисити. Вы поможете нам, Крестуэлл?
Крестуэлл. Как именно, моя госпожа?
Фелисити. Как сможете. Вы умный человек, а главное, умеете убеждать.
Крестуэлл. Благодарю вас, моя госпожа.
Фелисити. Я никогда не забуду, как вы привели в чувство ту ужасную особу из женской вспомогательной службы ВВС, которая пристрастилась к бутылке, и частенько ночами уезжала на велосипеде.
Крестуэлл. В том случае, моя госпожа, я, скорее, прибег к шантажу, а не к убеждению.
Фелисити. А теперь идите и, пожалуйста, попросите Мокси спуститься.
Крестуэлл. Очень хорошо, моя госпожа.
Он уходит с подносом, на котором стоят чайные принадлежности.
Фелисити. Прошу тебя, Питер, постарайся не столь откровенно наслаждаться тем, что видишь.
Питер. Не могу понять, почему вы не выйдете замуж за Крестуэлла. Это бы многое упростило.
Фелисити. У меня ужасная тревога.
Питер. Если мы все обставим должным образом, поводов для тревоги не будет.
Фелисити. Меня больше всего волнует Мокси. И я вдруг осознала… как-то совершенно об этом не думала.
Питер. О чем?
Фелисити. Я же совершенно ее не знаю.
Питер. В каком смысле?
Фелисити. Она-то знает обо мне все, тут двух мнений быть не может. Прекрасно чувствует, в каком я настроении, выполняет мои желания. В курсе всех моих проблем и отношений, есть и такое, что известно обо мне только ей. Она ухаживала за мной, когда я болела, она видела мои слезы, видела меня одетой и раздетой, с лицом, намазанным кремом или без косметики. И за все девятнадцать лет я только однажды видела ее в халате, и случилось это в отеле при железнодорожном вокзале Генуи, когда я заявила, что отравилась рыбой за обедом.
Питер. Чтобы узнать характер человека, конечно же, совсем не обязательно постоянно видеть его в халате.
Фелисити. Она хорошо выполняла свою работу, служила мне верой и правдой, она утешала меня и помогала мне, все эти годы я посвящала ее во все мои тайны, но до этого дня понятия не имела о том, что у нее есть сестра!
Питер. Если она стыдилась ее, если вычеркнула ее из своей жизни, не стоит удивляться, что она никогда не говорила с вами о ней, даже не упоминала о ее существовании.
Фелисити. Я говорила Мокси много такого, чего стыдилась.
Входит Мокси, за ней Крестуэлл.
Мокси. Крестуэлл сказал, что вы хотите поговорить со мной, моя госпожа.
Фелисити. Да, Мокси, хочу, и незамедлительно. Присядьте, пожалуйста.
Мокси. Хорошо, моя госпожа.
Фелисити. Да, на диван. Крестуэлл, пожалуйста, тоже присядьте. Это семейное совещание, и его просто невозможно провести, если кто-то будет стоять или расхаживать по комнате.
Крестуэлл. Хорошо, моя госпожа.
Он и Мокси садятся на диван.
Фелисити. Питер?
Питер (садится). Да, конечно. У меня такое ощущение, что не хватает бумаги и карандашей.
Фелисити. Мокси, дорогая, я объяснила ситуацию мистеру Питеру. Мне нужно было с кем-нибудь посоветоваться, а он — мой давний друг, которому я полностью доверяю.
Мокси. Я понимаю, моя госпожа.
Фелисити. Крестуэллу тоже. Но, раз уж на то пошло, он и так обо всем догадался.
Мокси (бросая на Крестуэлла недобрый взгляд). Неужели, моя госпожа?
Крестуэлл. Обычная дедукция, Дора… причина и следствие, ты знаешь.
Мокси. Я ничего такого не знаю. Но я знаю, что есть люди, которые всюду сует свой нос и не желают заниматься исключительно своими делами.
Фелисити. Не нужно сердиться на Крестуэлла, Мокси. Он искренне хочет помочь.
Мокси. Как мило с его стороны.
Фелисити. Мысль о том, что вы покидаете Маршвуд и меня только по одной причине: вам здесь плохо, наполняет меня ужасом.
Мокси. Но это единственная причина, моя госпожа. Здесь мне будет плохо. И в силу сложившихся обстоятельств по-другому быть просто не может.
Фелисити. Я прекрасно вас понимаю, Мокси, и именно поэтому, тщательно все обдумав, приняла решение изменить обстоятельства.

