- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Сфера - Алекс Орлов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Когда аванс? – спросил Сирс, немного подумав.
– Доедем до ближайшей конторки, и все сброшу на карточки. Ты знаешь, обмана не будет.
– Да знаю я, знаю, что по деньгам ты не подведешь, Руди, но… – Тут он вздохнул и взъерошил волосы. – Мы предполагали в политику не соваться.
– Да ладно, о чем ты говоришь? Егерь уже работает на клыкастых, а вы на Егеря.
– Ладно, я поеду и переговорю с ребятами, думаю, вопросов не возникнет. За тобой заедет Баландеш и привезет в отделение банка в Винцеле, но если Егерь будет в городе, тогда наведаетесь в Ферн. И пусть у нас все получится.
– Пусть все получится, – кивнул Веллингтон, и они пожали друг другу руки.
103
Когда капитан Двоор вошел в кабинет, майор Понан едва заметно кивнул ему и молча указал на стул. Капитан прошел и сел, озадаченный видом Понана. Обычно тот фонтанировал энтузиазмом, пусть иногда и показным, но теперь его, по-видимому, почти не интересовало, как он выглядит в глазах подчиненных.
– Сегодня я беседовал с его превосходительством генералом Свендрамом Флори. Это наш новый куратор, которого назначили вместо Нима Роттера.
Двоор кивнул, хотя для него это было полной неожиданностью.
– Свендрам Флори сообщил, что Нима Роттера уволили как не оправдавшего доверие высокого руководства. Теперь все будет иначе и с нас будут драть по три шкуры.
– Прошу прощения, сэр, а раньше как было?
– Не придирайтесь к словам, капитан, я лишь передаю сказанное его превосходительством…
Майор Понан вздохнул.
– Генерал также сообщил нам, что противник атакует сектор крупными десантными силами, бои идут уже целую неделю. Нам удалось нанести муглам серьезный ущерб, практически полностью уничтожить его истребительную авиацию, но сделали мы это ценой потери собственной истребительной авиации Сто сорок девятой и Двести тридцатой колониальных армий. Теперь противник бомбит наши объекты на Гране, Ферматике и Умране. На Лимбулу произведена высадка, там началась эвакуация наших баз управления и навигации.
– Но это неслыханно!.. – поразился Двоор. – Почему это допустили? Как такое могло случиться?
Понан не ответил, хотя в другой раз обязательно бы одернул Двоора.
– Извините, сэр, – осекся капитан.
– Ничего, я прекрасно вас понимаю, ведь я сам чуть в обморок не брякнулся, когда услышал это от генерала.
– Но что же теперь будет, сэр?
– Как сказал генерал Сведрам, сектор мы не отдадим. Скоро сюда будут посланы дополнительные войска, которые начнут укреплять наши базы – здесь, на Глории. А мы, очень кстати, срежем наконец этот артиллерийский спутник!..
Тут майор улыбнулся и, выйдя из-за стола, прошелся до карты на стене и обратно.
– Противник, без сомнения, также усилит свое присутствие, ведь если они удержатся на Лимбуле, то и сюда подбросят усиление, а мы должны подготовиться к их прибытию.
Понан вздохнул и вернулся за стол.
– Что там по маршруту доставки?
– Маршрут проработан окончательно, сэр. Остановиться мы решили на втором варианте.
– Там, где ущелье?
– Да. Так проще прикрывать объект от угроз с воздуха, а на всех высотах будут стоять солдаты.
– Вот и замечательно. Когда муглы, наконец, решат сюда сунуться, наша долина окажется самой негостеприимной, поэтому они выберут для доставок другие районы, а мы с вами, дорогой капитан Двоор, будем служить в относительном спокойствии.
– Отлично придумано, сэр, – сказал Двоор.
Тут он с Понаном был согласен, хотя речь майора была и малопатриотичной. Скорее всего муглы все же выдавят их с Глории, но случится это не скоро, и пока условия их службы не будут напоминать сумасшедший дом.
– Вот, собственно, и все, капитан, теперь вы в курсе событий и можете быть свободны. Как там, кстати, продвигается поимка «крота»?
Двоор медленно поднялся, чтобы выиграть время. Понан что-то знал или спросил наобум?
– Собственно, пока еще неизвестно, есть «крот» или нет, но мы как раз проводим проверку – тотальную. Думаю, в свете услышанного она будет отнюдь не лишней, сэр.
– Совершенно с вами согласен, капитан. Вижу, вы знаете, что делаете.
От майора Понана Двоор вышел в смешанных чувствах, с одной стороны, у него были кое-какие успехи в деле выслеживания «крота», а с другой – известие о большом наступлении муглов все же огорчали.
Всю дорогу до корпуса, в котором размещался его отдел, капитан посматривал в окно автомобиля, невольно представляя, как на траву долины садятся тяжелые корабли, как раскладываются аппарели и по ним сбегают роботы, занимая высоты, а потом неспешно выкатываются танки, дымя двигателями и срывая гусеницами дерн. Ох и картинка!
А «голиаф» между тем уже тащили по дорогам, и Двоор это знал. И очень кстати ответственность за его доставку взял на себя отдел охраны дивизии. Двоор с удовольствием скинул им всю документацию, а также помощников из сверхштатников-савояров. Пусть наслаждаются.
104
К его возвращению допросная была полностью подготовлена для работы. За прозрачной стеной в операторской сидел лопоухий капрал, а по углам камеры стояли два сержанта-нороздула. На них были просторные брюки, заправленные в высокие шнурованные ботинки, и солдатские рубашки с закатанными до локтя рукавами.
Их кулаки от повреждений защищали спецперчатки с накладками, а в кресле, пристегнутый ремнями, сидел объект допроса – лейтенант Маллинз.
Двоор сколько мог откладывал его допрос, поскольку испытывал к лейтенанту симпатию. Он крепко переживал, когда тот получил ранение, и искренне радовался, когда Маллинз вернулся с излечения.
Капитан планировал сделать из него настоящего профессионала, которому можно оставить разросшийся отдел, поэтому надеялся, что найдет для Маллинза какие-то оправдания.
Однако не нашел.
Внешне лейтенант выглядел спокойно и, когда Двоор зашел в допросную, Маллинз даже попытался изобразить нечто вроде улыбки.
– Сэр, ну зачем все это? Разве мы не могли поговорить в вашем кабинете?
– Могли, Эндрю, могли, – согласился капитан Двоор, подходя к пленнику. – Но тут как-то сподручнее. Тут, дорогой мой, сама обстановка располагает к искренности. И потом, здесь ты пристегнут и лишен возможности шарахнуть старину Двоора по голове пепельницей и выпрыгнуть в окно. Здесь нет пепельниц и нет окон.
Двоор театральным жестом обвел стены камеры.
– Только два наших друга – Бринт и Проуд.
Услыша свои фамилии, сержанты стали разминать плечи. Маллинз вздохнул.
– Ты не думай, Эндрю, что они лишь тупые машины для избиения. Они хорошо проинструктированы и, между прочим, просмотрели все твои рентгеновские снимки, чтобы ни в коем случае не ударить по тому боку, где остались титановые скобки на костях. В конце концов, мы цивилизованные граждане империи каттингов и не хотим, чтобы пострадал кто-то из наших.
– Это ошибка, сэр, я свой!
– Вот на случай ошибки мы и будем обращаться с тобой максимально доброжелательно. Свой пострадать не должен, если вдруг выяснится, что он свой. Ну, а если ты не свой, ты тем более должен выжить, чтобы предстать перед военным судом. Итак, вопрос первый, Эндрю, что ты делал возле мелового карьера три дня назад?
– А что мне делать у мелового карьера, сэр? Что за странный вопрос?
– Я поясню. Вражеский агент предупредил базу противника о том, что мы готовимся запустить на нее фугас. Сделал он это с помощью передатчика «феникс». Запрограммировал его и швырнул возле батальона Земана.
– Но, сэр, базу Земана мы посещали вместе и я все время был у вас на глазах! – возразил Маллинз.
– Нет, Эндрю, я тут повспоминал на досуге и насчитал три или четыре возможности, когда ты мог сбросить передатчик. Далее, передатчик был получен с нашего склада, забирал его старшина Альц, но затем к нему заглянул водитель тягача Лоример и украл новый передатчик в упаковке, пока Альц доставал ему с полки положенную пару ботинок. Разумеется, кладовщик не смог доказать вину Лоримера, тот просто послал его подальше и все дела, но оказавшись на этом стуле, Лоример запел, как птичка, и рассказал, что пытался продать передатчик, предлагая его всем знакомым. В том числе он предлагал передатчик и тебе, Эндрю.
– Да, предлагал, но я отказался, мне он был не нужен.
– Не совсем так. Ты единственный из всех, кому был предложен этот передатчик, кто вскрыл коробку, вставил аккумулятор, проверил, как работают программные коды, и только затем вернул аппарат Лоримеру и отказался от него.
– Но я же отказался! – воскликнул Маллинз в отчаянии.
– Не спеши, – улыбнулся Двоор, покачиваясь на каблуках. – Облапав передатчик, ты не только проверил его работу, но и в присутствии верного свидетеля оставил на нем свои биологические следы, чтобы потом никто не мог сказать наверняка, что это ты его программировал. Вот это я называю высшим классом.
– А при чем здесь карьер?
– Третьего дня в карьер столкнули беднягу Лоримера, однако к тому времени он уже дал нам показания. С этим ты опоздал, Эндрю.