- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Сфера - Алекс Орлов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не знаю. Но чисто теоретически такое предположить можно. Если гость очень важный, можно ради него и корабль сгонять.
– Ну что, штрафники, пригорюнились?! – строго спросил Шойбле, нагоняя их сзади. – Ладно, благодарите дядю Петера за то, что он такой добрый. Амнистия вам вышла, будете жрать конфитюр.
– Большое вам спасибо, дядя Петер, – ответил Джек. – Слушай, я не могу понять, как ты находишь всякую элитную жратву даже на далекой базе?
– Я не нахожу жратву, Джек, это она меня находит.
98
Из соображений секретности два неподъемных чемодана пришлось втаскивать в командирский кунг силами полковника Весника, майора Горна и капрала Штоллера – никого на помощь звать было нельзя, а гостя к погрузке, разумеется, тоже не привлекали, и он стоял в стороне, держа в руках длинный кофр.
Наконец, тяжелый багаж был занесен и гостя пригласили подняться.
– Просим прощения за задержку, – сказал Горн. – Нам не сообщили, сколько у вас вещей. Обычно оборудование прибывает в больших разборных контейнерах.
– Все в порядке, я знал куда ехал, – сказал гость, поднимаясь по лесенке, и, миновав предбанник, вошел в просторную штабную комнату, перегороженную теперь двумя чемоданами.
Когда Штоллер закрыл все двери и замки, гость протянул руку Веснику:
– Полковник Весник, если не ошибаюсь?
– Так точно, сэр, – кивнул тот, пожимая руку.
– А вы майор Горн, начальник штаба, – произнес гость, пожимая руку Горну. – Ну и, наконец, капрал Штоллер, уж его ни с кем нельзя спутать…
И гость улыбнулся, пожимая крепкую руку савояра.
– А я Ферлин Кокс, гражданский специалист, поэтому никаких званий.
– А это? – указал Штоллер на длинный кофр, в котором без труда угадывалась тара для перевозки спецоружия.
– Гражданские специалисты бывают разными, Марк, – заметил Весник. – С чего начнем, мистер Кокс?
– Давайте прежде разберемся с багажом, – сказал тот и, поставив кофр к стене, открыл замок одного из чемоданов. Сверху в нем оказался солдатский баул средних размеров. Его Ферлин вынул и поставил рядом с оружейным кофром.
– Это моя сумка с вещами, а остальное – новые блоки к вашей радиостанции.
– Очень кстати! – обрадованно произнес Весник и начал распаковывать новую аппаратуру. – «Оникс», Ларри! Они все же прислали нам «оникс»! Я уж думал, мы его никогда не увидим!
– Это отличный подарок, – подтвердил майор Горн и, подойдя к Веснику, погладил блестящий блок, о котором они столько мечтали.
– А что в другом ящике? – спросил Весник.
– Какие-то детали, я точно не знаю. В последний момент из службы техснабжения притащили, сказали, что вы за них все уши прожужжали.
Переглянувшись, Весник с Горном бросились к чемодану и, открыв крышку, замерли пораженные.
– Поверить не могу, – произнес Весник.
– Да, сегодня настоящий праздник, – согласился Горн.
– Что там? Что? – не утерпел капрал Штоллер, стараясь заглянуть через их головы. – Ух ты, это турбины для «стрейлисов»? Я прав?
– Ты прав, Марк, но тут не только долгожданные турбины, а еще и прицельные блоки!
– Электронно-оптические!
Видя неподдельную радость на лицах испытанных вояк, Ферлин улыбнулся. Неизвестно, сколько бы еще они ждали этих обновок, если бы не его миссия, которая требовала дополнительной поддержки.
Когда все гостинцы были извлечены и расставлены по углам до завтра, все четверо уселись за стол с картами и смогли, наконец, перевести дух и собраться с мыслями.
– Самое странное из всего, что связано с вашим визитом, мистер Кокс, это приказ разместить вас на постоянной основе, – признался Весник. – Мы ведь в основном занимаемся снабжением агентуры. У нас никто не задерживается.
– Да, я знаю. Но я надеюсь, что свою работу мне придется делать неподалеку.
– Вы расскажете нам об этом позже?
– Да, немного осмотрюсь…
– Вы можете прямо сейчас отправиться в гостевой кунг. Там все условия – душ, туалет, хорошая звукоизоляция и вам никто не помешает. Капрал проводит вас.
– Спасибо за такую роскошь, полковник, но у меня к вам еще одно дело. Думаю, я могу подтвердить личность двоих из четырех членов вашего коллектива, на которых вы отправляли запрос в центр.
– Вот как? – удивился Весник и переглянулся с Горном и Штоллером.
– Нам это очень бы помогло, мистер Кокс. Эти ребята отличные специалисты, а мы, по известным причинам, не можем использовать их на полную катушку.
– Я понимаю.
– Чьи же личности вы можете подтвердить? – спросил Горн.
– Лейтенанта Хирша, я знаю его и встречался с ним. И капрала Стентона, его я знаю еще лучше, мы знакомы много лет.
– Сэр, вы сказали – много лет, но ведь он очень молод, – заметил Штоллер.
Ферлин улыбнулся.
– Да, ему немного лет и я знаю его с детства. Джек Стентон жил неподалеку, мы были соседями.
– Ни-че-го себе! – произнес пораженный Весник. – Разве такое бывает?
– Признаюсь, я выбрал вашу базу еще и потому, что здесь служит мой земляк и его командир лейтенант Хирш. Они настоящие мастера своего дела, и я заранее рассчитывал на их помощь.
– Так что, прямо сейчас их вызвать? – спросил Штоллер, поднимаясь со стула.
– Не нужно, завтра утром я сам нанесу им визит, и закроем эту тему.
– Хорошо, мистер Кокс. Просто замечательно. Если вы подтвердите личности Хирша и Стентона, это автоматически легализует у нас и Шойбле, а вот полковник Веллингтон, что про него известно?
– Я старался навести справки и относительно Веллингтона, но это оказалось очень сложно, поскольку он находится на службе уже лет тридцать и всякий раз его деятельность была прикрыта спецотделами и спецпроектами внутри СГБ. Эти проекты открывались, потом закрывались, потом передавались, перемешивались. Где-то агенты оставались без связи и самоконсервировались, где-то исчезали и агенты, и сами руководители проектов. Единственное, что я могу подтвердить, так это его опыт, а вот лояльность…
– Вот и мы остановились на той же позиции, – сказал Весник. – По нему видно, что он битый и даже немного странный. Понятие свои-чужие у таких субъектов полностью деформированы.
– А чем он занимается сейчас?
– Мы решили отправить его на задание, – сказал Горн. – Причем по рекомендации вашего, я надеюсь, подлинного Джека Стентона.
– И что Веллингтон?
– Судя по его радиограммам, он практически готов к выполнению задания.
– А что за задание?
– Мы поручили ему уничтожить вражескую базу.
– В одиночку? – улыбнулся Ферлин.
– Там уж как получится. Деньги у него есть и он заверил нас, что этого достаточно.
99
Завтрак вышел так себе и это определило настроение Шойбле, Джека и даже Хирша, который в этих условиях не всегда отличал гречку от чечевицы и если дело не касалось овсяного печенья с молоком, вовсе избегал разговоров о еде.
– Этот соус, если его можно назвать соусом, все испортил, – сказал Шойбле, ложась на койку. Он все еще чувствовал во рту этот странный привкус. – Это похоже на сублимированный жир.
– Это похоже на прогорклый маргарин или даже подгоревший кожаный ботинок, – сказал Джек.
– Это был казеиновый клей… – неожиданно высказался Хирш, и Джек с Шойбле переглянулись.
– Ты чего это? – спросил Джек, садясь на кровати.
– Ничего не происходит, Джек, мы сидим здесь и ничего не происходит.
– Опять началось, – вздохнул Шойбле, тоже садясь и поглядывая на Джека. Им опять предстояло придумать какой-то ход, чтобы вывести их товарища из этого состояния.
Иногда на Хирша накатывало и он мог часами лежать с открытыми глазами и смотреть в потолок. Шойбле даже утверждал, что лейтенант при этом не моргал, но Джек и сам Хирш в это не верили.
– Тед, ну ты не прав, тут постоянно что-то происходит. Прилетают корабли, норзы накатывают начиненными взрывчаткой машинами, вы с Джеком недавно хорошо отбились от четырех «гассов», девки у вас были. Да тут приключений на целый год вперед, а ты говоришь, ничего не происходит.
– Я не об этом, Петер. Я о перспективе. Эта база стояла на месте лет двадцать, наверное, теперь переехала и еще будет стоять тут двадцать лет. Даже если получится уцелеть, что мы тут будем делать? Я, между прочим, хотел после контракта гражданскую жизнь начать, у меня на счету хорошие деньги, мозги встали на место по сравнению с тем, каким я был лет в двадцать. Я бы женился, честное слово. А здесь что? Вы хоть представляете, где мы находимся? Представляете, насколько далеко это от Большого сектора? Мы здесь никому не нужны и никому до нас нет дела.
В дверь постучали.
– Вот какой хрен тебя за язык тянул, Тедди? – покачал головой Шойбле. – Вот стопудово пришел старшина Корвакс тащить нас на какое-нибудь пиление дров или таскание воды. Открой, что ли, Джек…
Джек легко поднялся и пошел открывать. Он щелкнул задвижкой, распахнул дверь, и первое мгновение ему показалось, что он спит. Так и раньше бывало, когда они после завтрака возвращались в домик, заваливались на кровати и засыпали на полчасика, а потом бодренькие отправлялись по делам – в парк или на хозработы. И часто во время этой дремы он видел сны, например такие, как этот – будто Ферлин приехал к ним в гости, как тогда в роту Хольмера.