Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Отвергнутые Мертвецы - Graham McNeill

Отвергнутые Мертвецы - Graham McNeill

Читать онлайн Отвергнутые Мертвецы - Graham McNeill

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 102
Перейти на страницу:

– Его тело отказывает, – сказал другой голос. – К тому моменту, как мы до него добрались, он уже был практически мёртв, а авария и хирургия Асубхи почти довершили работу. Ему нужна медицинская помощь.

– Да что хоть один из нас знает об организмах смертных? – спросил серебристый голос со сварливыми нотками в гласных звуках. – Среди нас нет апотекария.

– Он найдётся в этом городе, может даже несколько.

– И ты знаешь, где его искать?

– Я – нет, но кто-нибудь из местных будет знать.

– И он сможет исцелить и Гифьюа?

– Не будь глупцом, – проскрежетал голос с грубыми нотками, принадлежащий красному ангелу-кандальнику. – Гифьюа уже на Алой Тропе, и никто в этом городе не в силах помешать ему пройти её до конца.

Кай слышал голоса, но ему казалось, что они принадлежат мерцающим призракам, которые собрались вокруг него, как ангелы из легенд. Он вспомнил мифологические сюжеты, вырезанные на колоннах в подводном зале, который консерваторы обнаружили в основании фьордов Скандии. Они рассказывали о девах-воительницах, которые уносили души мёртвых в героическое посмертие, состоявшее из битв и пиров.

Сама идея того, что за ним пришли девы-воительницы, заставила Кая рассмеяться. Что он такое совершил, чтобы заслужить подобное собрание в свою честь? На его щеках копилась тёплая влага. Он потянулся рукой к одному из силуэтов, к золотому гиганту, очерченному трепещущим ореолом света.

– Я вас видел... – произнёс он. – В Арзашкуне. Вы были в моём пространстве грёзы...

– Я?

– Да, в смысле, я думаю, что это были вы, – сказал Кай. Те надругательства, которые обрушились на его и без того ослабленное тело, взимали свою плату, и его голос сходил на шёпот. – Помнится, я ещё подумал, что у вас должен быть миллион дел поважнее разговоров со мной.

– Ты говорил со мной? – спросила золотая фигура, подаваясь ближе.

Кай кивнул:

– Вы сказали, что хотите узнать ваше будущее, и что я ключ к его пониманию...

– Так и есть, – ответил голос с нескрываемым интересом. – И ты можешь мне о нём рассказать, как только будешь готов.

– Расскажу, – пообещал Кай, чувствуя, что его тело становится легче с каждой секундой. Он спросил себя, уж не того ли ждали эти существа. Возможно, им будет легче его унести, если он сбросит свою смертную плоть. Но оставалась одна вещь, которую он хотел узнать, прежде чем они его заберут.

– Почему Отвергнутые Мертвецы? – спросил он. – Почему он сказал, что это подходящее название?..

Кай ощутил удовольствие золотого гиганта и был счастлив, что ему удалось угодить этому существу.

– В те времена, когда в этом мире владычествовали боги, люди верили, что если они будут достаточно усердно молиться и проживут свои жизни согласно заповедям, которые завещали им безумные пророки, то после смерти они отправятся в чудесный загробный мир. Их похоронят в земле, которая считалась священной, и когда пробьёт назначенный час, они воскреснут, чтобы занять подобающее им место в том сверхъестественном измерении. Но тем, кого эти пророки считали отбросами, было отказано в подобной милости, и тела неугодных, преданных забвению и изгоев закапывали в ничейных землях этого мира. Никаких опознавательных знаков. Никаких надгробий. Негашёная известь и неглубокая яма. Позабытые и позаброшенные, это и были Отвергнутые Мертвецы. Как и мы.

– Понимаю... – сказал Кай, радуясь, что узнал ответ на этот последний вопрос.

Рядом с золотым ангелом появился ещё один силуэт. Его аура, лишь отчасти различимая и ускользающая от восприятия, напоминала тень. Меркнущее сознание Кая сочло её прекрасной, больше сродни чему-то животному, нежели человеку.

– Он может идти дальше? – спросил этот  волчий силуэт.

– Нет, – ответил Кай. – Думаю, что я всё.

По его щекам скатилась новая порция влаги, которую осторожно стёр чей-то палец.

– Я плачу? – спросил Кай.

– Нет, – ответил воин-одиночка. – Ты умираешь.

2

Охотники рассыпаются веером, прочёсывая развалины многоквартирного дома в поисках любого намёка на то, куда могли деться беглецы. Головко расхаживает, как разъярённый медведь, сыпля проклятиями в адрес Пожирателя Миров, понявшего, что за ними наблюдают. Его Чёрные Стражи в это время переворачивают обломки мебели и изодранные свёртки насквозь промокшей ткани.

Сатурналия приседает около влажного пятна на потрескавшемся пермакрите и касается его пальцами. Его золотая броня лоснится от влаги, а красный султан конского волоса на его шлеме безвольно свисает на плечо.

– Они здесь были, пропади оно всё пропадом, – рычит Головко. – Мы с ними едва разминулись. Кто-то должен был их видеть, и нам нужно идти туда, наружу, и проламывать головы, пока кто-нибудь не заговорит.

Сатурналия и Нагасена молча обмениваются взглядами, которые содержат всё, что требуется сказать по поводу вспышки Головко. Умиротворяюще журчит вода, стекая сквозь потрескавшиеся плиты. Нагасена двигается по помещению, точно он выслеживает хищную тварь. Его ноги слегка присогнуты, голова склонена вбок, словно он прислушивается в ожидании предательского треска ломающейся веточки или шуршания листьев.

Нагасена разворачивается лицом к искорёженному входу в здание и соскальзывает вниз по стене, усаживаясь к ней спиной. Он клонится набок и кладёт голову на пол, ощущая последние остатки тепла, оставленного человеческим телом.

– Мы на распроклятой охоте, а ты устраиваешься полежать, – рявкает Головко. – Они только что были здесь, и нам нужно двигать наружу, чтобы их найти.

Нагасена не обращает на него внимания, и Чёрный Страж направляется к охотнику.

– Ты меня слушаешь? – спрашивает Головко.

Между ними встаёт Картоно, и лицо Головко морщится от отвращения.

– Уйди от меня, урод, – говорит он.

– Назовёшь его так ещё раз, и я позволю ему проучить тебя за твою неотёсанность, – вмешивается Нагасена.

– Хотелось бы посмотреть на его потуги.

– Улиса Картоно обучали мастера клана Кулексус, – говорит Сатурналия, как будто обращаясь к ребёнку. – Ты, Максим Головко, винтовку не успеешь вскинуть, как уже будешь покойником.

Головко сплёвывает сгусток слюны, но отворачивает прочь, не желая связываться с Сатурналией.

Кустодий приседает около Нагасены и отслеживает направление его взгляда.

– Здесь лежал Кай Зулэйн? – спрашивает он.

– Да, – подтверждает Нагасена.

Сатурналия кивает:

– Я нашёл кровь возле входа. Кровь смертного, ещё не засохшую.

– Это кровь Зулэйна, – говорит Нагасена, засовывая руку под беспорядочное нагромождение пермакритовых блоков, которые свалились с крыши невесть сколько времени тому назад. Его пальцы наталкиваются на каменную крошку и пыль, но потом он чувствует холодное касание металла и гладкого стекла и вытягивает наружу всё ещё влажные остатки пары аугметических глаз.

Нагасена демонстрирует их, и Сатурналия расплывается в улыбке. С тонких проводов капают био-масла и оптические жидкости.

– Как ты узнал?

– Это то место, где Асубха вырвал Зулэйну глаза, и он левша, – отвечает Нагасена. – Казалось логичным, что он отбросит их в этом направлении.

– Итак, у нас есть его глаза. Это поможет нам их найти? – спрашивает Сатурналия.

Нагасена встаёт и хлопает по своим одеждам, стряхивая серую пыль.

– Может быть. Этот след не взять ни вам, ни мне, но возможно, это удастся другим.

– Телепатам?

– Совершенно верно, – отвечает Нагасена. Сатурналия подаёт знак Афине Дийос и адепту Хирико, чтобы они вошли в развалины дома. Обе женщины напуганы, и им не хочется здесь находиться: ни на охоте, ни в Городе Просителей. Они очутились в совершенно чуждой для себя среде, и Нагасена не уверен, что ему не придётся принуждать их к сотрудничеству.

Лицо Афины Дийос поднято к проседающему потолку, который, в её представлении, только и ждёт, чтобы обвалиться, а адепт Хирико уставилась в пространство перед собой, двигаясь, как автомат. Смерть коллеги-нейролокутора висит на её шее свинцовым грузом, но эта охота не оставляет времени на сочувствие. Нагасена вручает Хирико вырванную аугметику, и её лицо кривится в гримасе отвращения.

– Это глаза Кая? – спрашивает Афина Дийос.

– Они самые, – отвечает Нагасена, и Хирико кладёт их в протянутую руку-манипулятор Афины с таким видом, словно это ядовитые змеи. Астропат, сосредоточенно изучая вырванную аугметику, подносит её ближе к лицу.

– И что, по вашему ожиданию, мы должны с ними делать?

– Я питал надежду, что вы сможете воспользоваться ими для определения местонахождения Кая Зулэйна, – говорит Нагасена. – Как я понял из вашего досье, вы не специализировались в ремесле метрона, но у вас есть определённые способности по этой части.

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 102
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Отвергнутые Мертвецы - Graham McNeill торрент бесплатно.
Комментарии