Семейные реликвии - Кэндис Кэмп
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джульетта перевела взгляд на свои руки, надеясь, что Эймос не догадается, какие мысли пришли ей сейчас в голову. Эймос заерзал на стуле.
— Ох, подождите-ка, я же привез для вас кое-что. Оставил в фургоне. Минуточку!
Он вскочил, выбежал из комнаты и вскоре возвратился с деревянным ящичком. Когда он протянул его Джульетте, та сразу же узнала его.
— Эймос! Да ведь это музыкальная шкатулка вашей матери!
Он кивнул головой.
— Но это же ваше, зачем вы даете ее мне?
— Вообще-то она принадлежала Франсэз. Вот она и велела мне подарить ее вам. Она хотела, чтобы вы взяли эту шкатулку себе после ее смерти.
На глазах у Джульетты показались слезы. Какая она добрая! Джульетта протянула руку и взяла шкатулку, поглаживая пальцами резную поверхность из красного дерева.
— Какая прелесть! Я всегда буду ее беречь.
— Откройте ее.
Немного удивившись, Джульетта послушалась. Из шкатулки донеслась знакомая мелодия, напомнившая Джульетте о тех вечерах на кухне, когда она танцевала с Итаном и Эймосом. Джульетта смахнула слезы. В ящичке было что-то еще. На самом дне, на красной бархатной подкладке лежало ожерелье из темного янтаря и такая же пара сережек. Рядом с ними лежала камея и серьги с жемчугом. В изумлении Джульетта подняла глаза на Эймоса.
— Я не понимаю, я имею в виду…
— Это из украшений моей матери. Самые красивые вещи. Она подарила что-то каждому из нас. Генриетта взяла то, что мама оставила Сэмюэлю, а я… в общем, моя часть должна достаться моей жене.
Как странно, подумала Джульетта, слышать, как он называет ее своей женой. Внезапно для нее все это стало гораздо более реальным, чем раньше.
— Какая красота! А вы уверены, что хотите все это подарить мне? Я имею в виду, что это — драгоценности вашей матери. Может быть, лучше вам их хранить у себя?
Он покачал головой.
— Нет. Она хотела, чтобы вы взяли это себе; она была бы очень рада увидеть это на вас. Она бы сказала, что я просто счастливчик. — Эймос отвернулся, неожиданно проявив большой интерес к висевшему на стене ковру Генриетты. — Я сам это знаю. Я счастлив. Не умею говорить такие слова, но чувствую это.
— Спасибо вам. Я с гордостью буду их носить.
— У меня есть еще что-то для вас. Правда, я не уверен, что вам это понравится. — Он вытащил из кармана маленький мешочек из черной материи и протянул его Джульетте.
Джульетта с любопытством взяла мешочек с его ладони и потянула за шнурок.
— Эймос!
Она приоткрыла рот от изумления и засунула руку в мешочек, вытащила нитку ослепительно сверкающего белого жемчуга.
— Боже, какая прелесть! — восхищенно прошептала Джульетта, затем подняла глаза на Эймоса. — Это тоже досталось вам от матери?
Он покачал головой.
— Нет. Это я купил для вас. Это мой свадебный подарок. Недавно я ездил на поезде в Омаху и зашел к ювелиру. — Он смущенно посмотрел на нее. — Я тут рассказал Генриетте о своей покупке, а она говорит, что жемчуг — это плохая примета для невесты.
— Фу, чепуха! Он настолько красивый, что может принести только удачу. А эта примета мне известна: считается, что жемчужины — это слезы невесты или что-то в этом роде. Меня это вовсе не волнует. — Джульетта внимательно посмотрела на Эймоса сияющими, словно сапфир глазами. — Я даже не могу поверить, что вы сделали это для меня — специально поехали в Омаху и так далее.
Несколько смущенный, Эймос пожал плечами.
— Но должен же я вручить вам свадебный подарок! После помолвки обычно покупают кольцо, но мне показалось, что глупо делать такое, когда наша помолвка не продлится больше недели. Генриетта так все устроила, что времени почти не осталось, вот я и решил поехать в Омаху и выбрать вам подарок там. А когда я увидел это ожерелье в ювелирном магазине, то сразу подумал, что оно мне напоминает вас. Я хотел сказать, этот жемчуг такой же прекрасный, как вы, и в то же время в нем нет раздражающего сверкания, как в других украшениях. Выглядит довольно богато и, знаете, почему-то напоминает мне ваш голос и ваши волосы.
Джульетта расстегнула замочек и протянула ожерелье Эймосу.
— Помогите мне надеть его.
Он кивнул, взял ожерелье в обе руки, а Джульетта приблизилась к нему и повернулась спиной, чтобы Эймос мог застегнуть жемчужную нитку сзади. Пальцы Эймоса не сразу справились с застежкой, но все же ему удалось соединить концы ожерелья. Пальцы его скользнули по ее плечам и замерли на мгновение, прежде чем Эймос убрал их.
Джульетта отодвинулась и повернулась.
— Ну вот. Как оно на мне?
— Бесподобно, — коротко ответил Эймос.
Лицо Джульетты озарилось улыбкой.
— О, спасибо вам. Огромное спасибо. Я просто в восторге.
Джульетта порывисто протянула руки и схватила руку Эймоса. Его ладонь была необыкновенно тяжелой и грубой, от прикосновения к его коже Джульетта ощутила легкую дрожь. Она снова вспомнила о той физической близости, которую им предстоит испытать вместе. Она почувствовала одновременно и нетерпение, и легкий испуг.
— Эймос… я должна кое-что сказать вам.
Лицо Эймоса застыло и в его глазах появилось подозрительное выражение.
— Что?
— Я ни за что бы не стала говорить на подобную тему, но мне кажется, вы имеете право узнать это, потому что собираетесь жениться на мне. Я понимаю, что из-за моего театрального прошлого и всего связанного с этим у вас есть определенные сомнения насчет моей… ну, в общем, моей добродетели в прошлой жизни. В любом случае, я хочу, чтобы вы знали — я никогда не была с другими мужчинами. Я вовсе не наивная шестнадцатилетняя девочка, но и распущенной я никогда не была. Я иду к вам такой же чистой, как и любая другая женщина.
Джульетта почувствовала, что рука Эймоса неожиданно запылала жаром и услышала торопливый, глуховатый шепот.
— Я это знаю. Я уже говорил вам, что давно понял, насколько я ошибался в отношении вас.
— Я знаю. Вы поняли, что я совсем не… «ночная бабочка», но все же я не была уверена, не боитесь ли вы, что я слабее морально, чем знакомые вам женщины. Так вот, я хочу, чтобы вы знали, что я девственница.
— Вы могли и не говорить мне об этом. Я и так был уверен в этом, но даже если бы все было иначе, я не сомневаюсь, что причиной тому могло быть все, что угодно, но только не ваша порочность. Да и к тому же, ну кто я сам такой, чтобы читать другим морали?
Джульетта ответила с улыбкой.
— Вы — хороший человек, вот кто вы такой. Хороший человек.
День их свадьбы выдался солнечным и ясным. К полудню весь маленький городок Стэдмен был жарко нагрет горячим июньским солнцем. Но Джульетта даже не заметила этой жары; она так волновалась, что ее руки были совершенно ледяными, словно зимой. Все ее мысли устремлялись к одному событию: всего через несколько часов она превратится в миссис Морган и навсегда, до конца дней своих будет носить эту фамилию.