- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Перекресток - Мэтт Бролли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вот, пожалуйста.
– Все в порядке, Томас?
– Конечно. А почему вы спрашиваете?
– Это не мое дело, но ты выглядишь…
– Позвольте вас остановить, – вежливо оборвал ее Томас с вымученной улыбкой. – Я не уверен, что хочу услышать остальную часть этого предложения. Я не очень хорошо себя чувствую в такие моменты. Давайте не будем терять времени. Вся проблема в этом чертовом деле. Вы же знаете, как это бывает.
Луиза кивнула, но не сдвинулась с места. В принципе, инспектор могла предупредить Томаса, чтобы он не позволял такому состоянию влиять на работу, но это не привело бы ни к чему, кроме плохого настроения, а его работа не ослабевала с той ночи, когда она увидела его в отеле.
– Ты знаешь, где я, если тебе нужно будет поговорить, Том. Я серьезно.
– Спасибо, Луиза, ценю это.
Она вернулась в кабинет за пальто и заметила, что Трейси боковым зрением следит за ней.
– Фаррелл? – окликнула она, собираясь уходить.
– Шеф?
– Мне бы не помешала твоя помощь, – заметила она.
Грег Фаррелл удивился этой просьбе, но взял пальто. Они вместе покинули участок.
Фарнхэм жил в центре Уэстона, через несколько улиц от церкви Святой Бернадетты. Они могли дойти пешком за пять минут, но дождь был таким сильным, что Луиза велела Фарреллу сесть за руль.
– Наверное, тяжело, когда ваша старая команда работает рядом? – поинтересовался сержант и выехал с парковки.
В этом вопросе не было злорадства. Во всяком случае, Грег просто выглядел немного нервным оттого, что она сидела в его машине.
– Это немного странно, – ответила Луиза.
Фаррелл, как и остальные, знал о деле Уолтонов, о различиях между трактовками событий ее и Финча. Инспектор не могла понять намерения Фаррелла.
Иногда ей казалось, Грег Фаррелл настроен к ней враждебно, но в последнее время она начала верить, что его неизменные улыбки, возможно, были неким защитным приемом. Отчасти именно поэтому Луиза попросила его сопровождать ее.
– Приехали, – произнес Фаррелл с широкой ухмылкой и припарковался у отдельно стоящего викторианского дома рядом с полем для гольфа. – Милое местечко.
У дома была подъездная дорожка, и ржавый зеленый «Фольксваген-жук» выглядел здесь довольно неуместно. В гостиной был включен телевизор, и Луиза удивилась, что никто не ответил, когда она постучала в дверь. Инспектор кивнула Фарреллу, чтобы тот посмотрел в переднее окно.
– Там какой-то ребенок на диване. Черт возьми, он игнорирует нас.
Сержант постучал по стеклу.
– Он встал, сейчас придет.
Через минуту дверь приоткрылась. В проеме стоял мальчик-подросток, закутанный в халат.
– Могу чем-нибудь помочь?
– Почему сразу не открыл дверь? – спросила Луиза, не утруждая себя любезностями.
– Никого не ждал.
Они показали удостоверения.
– Инспектор Блэкуэлл.
– Сержант Фаррелл.
Если юноша и разволновался, то он хорошо это скрывал.
– Что вы хотите?
– Мы здесь, чтобы увидеть Бенджамина Фарнхэма.
– Ну, вы только что разминулись с ним.
– Бенджамин – твой родственник?
– Типа.
– Типа? – спросила Луиза. Ее терпение лопалось.
– Пасынок. Но, как я уже сказал, вы только что разминулись с ним.
– Когда он вернется?
– Кто знает. Бен только что уехал в отпуск с моей мамой. Даже не сказали, куда они направляются.
– В отпуск? Разве он не вернулся только что из отпуска? – напрягся Фаррелл.
Подросток выглядел удивленным.
– Да, но они постоянно уезжают в отпуск.
Луиза подумала, что мальчишка лжет.
– Куда они направляются на этот раз? – спросила она.
– Я же сказал вам: не знаю! – почти выкрикнул взъерошенный юноша.
– Можем зайти на секунду?
– Вам и правда нужно войти?
– Да, – отрезала Луиза и проскользнула мимо подростка.
Интерьер впечатлял. Вдоль коридора тянулись полированные деревянные половицы, а стены украшали дорогие на вид картины маслом и хорошо оформленные семейные фотографии.
– Где мы можем присесть? – спросила Луиза и смахнула капли дождя с лица.
– Вам лучше пройти на кухню, – ответил мальчик.
Кухня была обставлена так же хорошо, как и прихожая. Гранитный островок занимал центральное место в кухне, которая была больше, чем весь коттедж Луизы.
– Как вас зовут, сэр? – спросил Грег Фаррелл, усевшись на один из высоких барных стульев рядом с кухонной стойкой.
– Рэймонд.
– Хорошо, Рэймонд, – кивнула Луиза. – Представлюсь еще раз. Меня зовут инспектор Блэкуэлл, а это сержант Фаррелл. Мы надеялись поговорить с вашим отчимом сегодня о продолжающемся расследовании. Наш коллега разговаривал с ним во время отпуска Бенджамина, и он согласился позвонить нам по возвращении.
– Не знаю, что вам и сказать, – протянул Рэймонд в замешательстве.
– Для начала вы могли бы сказать нам точно, куда он направился, – гнул свою линию Фаррелл. Грег явно не верил рассказу подростка.
Рэймонд пожал плечами.
– Честно говоря, вообще не знаю. Они вернулись из Турции прошлой ночью. Даже не потрудились распаковать вещи.
– Вы не удивились, что они снова уехали в отпуск так скоро после возвращения? – спросила Луиза.
– Да нет.
– Они часто так делают?
– Мама и отчим на пенсии. Всегда куда-то уезжают.
– И вы живете один дома? – спросил Фаррелл.
– Это одно из преимуществ.
Луиза обменялась взглядами с Фарреллом. Она поверила, что Раймонд говорит правду, но что-то определенно было не так.
– Не могли бы вы позвонить ему для меня?
– Кому? Бену? – спросил Раймонд, не скрывая неудовольствия.
– Да. По громкой связи.
– Это еще зачем? – спросил подросток.
– Просто сделайте это, Рэймонд.
– Бенджамин очень удивится. Я никогда ему не звоню.
– Не могли бы вы просто попробовать для меня, Рэймонд? Нам очень важно поговорить с Бенджамином.
– Хорошо, мне нужно взять телефон, – сказал Рэймонд и вышел из кухни.
Фаррелл нахмурился.
– Можно подумать, Фарнхэм не хотел с нами разговаривать.
– Да уж, – только и сказала Луиза, когда паренек вернулся.
– У него неприятности? – спросил Раймонд, утративший часть прежнего безразличия.
– Нет.
Рэймонд нахмурился, но набрал номер отчима и положил телефон на кухонный стол. Телефон зазвонил британским тоном, значит, Фарнхэм еще не покинул страну. Он ответил после четырех гудков.
– Рэй? – донесся мужской голос сквозь треск помех в громкой связи. – Все в порядке?
– Да, извини, что беспокою, – сказал Рэймонд. Он взглянул на Луизу, которая кивнула, чтобы он продолжал.
На другом конце провода повисла пауза.
– С тобой там кто-то есть, Рэй?
Рэймонд не ответил, поэтому Луиза перехватила трубку.
– Мистер Фарнхэм, это инспектор Блэкуэлл из Уэстонского уголовного розыска.
– Инспектор… – произнес Фарнхэм. – Что стряслось?
– Мы пытались связаться с вами сегодня утром. Вы должны были поговорить с нами об одном из ваших старых дел – пожаре в церкви Святой Бернадетты в восемьдесят третьем году.
– О, да, извините, я собирался позвонить вашему коллеге сержанту Айрленду сегодня попозже. Был немного занят.
– Замечательно, если вы

