- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Седьмой круг - Алекс Джиллиан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Юная Бренон печально расправила ленты, и накинула на плечи Элизабет подбитую мехом накидку. Она не нашла слов, чтобы утешить подругу, да и что можно сказать в такой ситуации.
— Этот костюм его сиятельство купил для Луизы два года назад, во Франции, но она так ни разу и не одела его. Луиза не любила лошадей.
— Надеюсь, что сейчас она счастлива. Со своим мужем. — сказала Элизабет, заставив себя улыбнуться. — Она заслужила, Мэри. Я никогда не забуду ее доброты. И Бог Свидетель, как мне ее не хватает. Не знаю, увидимся ли мы еще.
— Нужно верить, Элизабет. Иначе незачем жить. Иди, моя красавица. Срази его наповал.
— Миледи, вы само очарование. — как-то скупо улыбнувшись, приветствовал граф свою пленницу. Девушка грациозно склонила головку, почти коснувшись пером от шляпки его протянутой руки. — Позвольте показать вам конюшню, чтобы вы сами могли выбрать себе лошадь. Приняв его руку, затянутую в черную кожаную перчатку, Элизабет последовала за ним. Многочисленная свита графа расступалась перед ними, бросая на девушку любопытные, восхищенные и ироничные взгляды. Она гордо держала свою голову, ослепительно улыбаясь каждому, кто приветствовал ее. Элизабет было горько и радостно одновременно. Она снова чувствовала себя знатной леди, уверенной, сильной, неотразимой, но понимала, как шатко это обманчивое ощущение.
Конюшня графа Мельбурна поразила девушку своими внушительными размерами. Животные, содержавшиеся в ней в чистоте и уходе, были самых лучших пород, так что выбор предстоял не легкий. Ей помог Ричард, обратив внимание Элизабет на стройную молодую белую кобылку.
— Я купил ее полгода назад. Но предупреждаю, у нее своенравный характер, но зная вас, я не сомневаюсь, вы поладите со строптивой Элис. — с улыбкой сказал Мельбурн, нежно потрепав по холке красивое животное. Элизабет была очарована.
И спустя полчаса она и граф во главе свиты скакали по бескрайним холмам Чевиота. Впереди них мчалась свора гончих, преследуя испуганного молоденького олененка. Его шерсть красноватого оттенка мелькала среди пожухших облысевших деревьев. Ветер развивал волосы Элизабет, и она радостно смеялась, легко управляя своей кобылкой, и не отставая от графа. Охота всегда будоражила ее кровь, заставляя сердце биться чаще и сильнее. Травля несчастного перепуганного до смерти олененка продолжилась недолго. Собаки графа были хорошо выдрессированы и знали свое дело. Отец Элизабет тоже увлекался охотой, и она часто сопровождала его, не испытывая жалости к потенциальной добыче. Но сейчас, увидев как загнанное животное в предсмертной агонии в окружении свирепых псов, беспомощно мотает головой, вдруг растерялась. Страх и боль сковали ее, когда девушка увидела, как подгибаются тонкие ноги молодого оленя, и он падает на пожелтевшую траву, истекая кровью. Собаки больше не кидались на поверженное животное, горделиво поджидая своего хозяина.
Натянув поводья, Элизабет резко остановила лошадь, которая возмущенно встала на дыбы, но девушка удержалась в седле. Мельбурн тоже замедлил своего вороного скакуна, и развернулся к Элизабет. Смертельно побледневшая девушка не сводила глаз с хрипевшего окровавленного олененка. Ей казалось, что большие, полные невыразимой боли глаза, смотрят прямо на нее. Обвиняя, и что еще хуже, умоляя о помощи. Не выдержав Элизабет отвернулась.
— Что случилось, Бет? — встревоженно спросил Мельбурн, поравнявшись с ней. Своей спиной он закрыл сцену убийства обреченного животного. Один из людей графа спешился и перерезал глотку оленю, окончив тем самым его мучения. Несколько мужчин издали победный клич, но Мельбурн даже не обернулся к ним, чтобы разделить триумф.
— Элизабет? — повторно обратился к ней граф, подав своим людям знак, означающий, что охота окончена, и они могут возвращаться без своего хозяина и его спутницы.
— Извините, милорд. Я испортила вам все удовольствие. — ответила девушка не поднимая глаз.
— я не верю, что это ваша первая охота, Бет. Чего ты испугалась? — мягкий голос графа только усугубил ее отчаянье.
— я не знаю. — покачала головой девушка. — Я увидела его глаза, и….
Мельбурн мгновенно понял, о чем она говорит. Челюсти его плотно сжались, взгляд замер на подрагивающих губах девушки. Какой бы сильной она не казалась, в душе Элизабет была всего лишь женщиной. И страдания животного напомнили ей то, что она хотела бы забыть, но не могла. Как он был глуп, когда решил взять ее собой.
— Прости меня, Бет. — прошептал граф, дотронувшись до руки девушки, судорожно сжимающей поводья. — Я должен был догадаться. Посмотри на меня. — попросил он. Но упрямица отрицательно тряхнула светлыми кудряшками. — Его уже нет. Стив забрал добычу и уехал. Мы здесь одни.
— Я знаю. — кивнула Лиз.
— Элизабет, посмотри на меня, черт побери. — грозно велел Мельбурн. Девушка вскинула голову, и на него уставились полные тоски блестящие голубые глаза. Даже в печали девушка была так прекрасна, что у него перехватило дыхание. До боли знакомое желание пронзило тело Ричарда, сделав его уязвимым. Он не должен был допускать, чтобы ситуация вышла из-под контроля. Существовал только один способ избавиться от наваждения. Он должен обладать этой непокорной девицей. Выхватив поводья из слабых женских рук, граф заставил ее кобылу подойти ближе. Глаза девушки стали еще шире, когда она узнала возбужденный блеск его взгляда. Склонившись к оторопевшей Элизабет Невилл, Мельбурн уверенно и неумолимо завладел ее губами, обхватив свободной рукой ее затылок, и не давая тем самым вырваться застывшей в ужасе пленнице. Этой был жадный и своего рода грубый поцелуй, разительно отличавшийся от предыдущих. Элизабет судорожно вздохнула, и Ричард, воспользовавшись моментом, просунул язык в ее рот. К его величайшему изумлению Элизабет ответила на это беспардонное вторжение. Сначала робко и неуверенно, а уже в следующее мгновение нисколько не уступая ему в неистовстве. Издав глухой стон, Мельбурн стянул перчатки, одним движением скинул ее шляпку на затылок и зарылся пальцами в шелковистый водопад белокурых волос. Поцелуй становился все глубже, с нетерпением любовника он ласкал своим языком ее язык. Это уже не было слиянием губ, а скорее требованием и жаждой полного обладания. Мужские пальцы нетерпеливо и в тоже время нежно касались ее лица, и, скользнув под накидку, дотронулись до бурно вздымающейся груди. Мельбурн не сомневался, это было очевидно. Она тоже хотела его. И он сделает все возможное и невозможное, чтобы выполнить ее желание.
Неизвестно чем бы закончились их яростные ласки, если бы лошадь под Элизабет не дернулась. Оторвавшись от графа, девушка вцепилась в гриву кобылы, чтобы не свалиться в грязь с брыкающегося животного.

