- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Седьмой круг - Алекс Джиллиан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Откуда вам известно, что Саффолк здесь? — спросил Ричард, пристально наблюдая за Элизабет.
— В коридоре я встретила сэра Роберта, и мы обменялись парой слов. — спокойно ответила девушка, присаживаясь за стол. — Вам придется уехать?
— Да, Бет. — кивнул Ричард. — Завтра утром мы с Чарльзом уезжаем.
— Вы так близко знакомы с герцогом, что называете его по имени? — сухо осведомилась Элизабет.
— Я давно знаю его светлость. К тому же, как мне недавно стало известно, ваша подруга и моя сестра сильно благоволят к герцогу.
— Она писала о нем много хорошего. — Любезно ответила Лиз. — Зачем я говорю, вы же знаете.
— Она его любовница.
Элизабет побледнела, посмотрев в спокойное лицо Ричарда. Он горько улыбнулся.
— Я был поражен не меньше вашего. Она влюбилась в него еще до замужества, и не смогла устоять. И сегодня он дал мне понять, что их связь продолжается.
— А как же ее муж?
— вынужден терпеть, как и все мужья неверных жен, чьи любовники пользуются огромной властью и благоволением его величества. Я пытался повлиять на нее, но разум сердца выше морали. Что ж, по крайней мере, я выдал ее замуж, и ее имя и репутация вне подозрений.
— Разве замужество является ширмой для амурных похождений? — возмущенно спросила Элизабет. Ей было сложно поверить, что искренняя и честная Луиза могла пойти на измену.
— очень часто, моя дорогая. — мягко улыбнулся Ричард. Он задумчиво наблюдал за ней, пока она ела. — у вас плохой аппетит. Вы не больны?
— Нет. Обжорство — не мой конек. — улыбнулась девушка.
— Скажите мне, как вы относитесь к правлению его величества? — неожиданно спросил Мельбурн. Элизабет чуть не подавилась от удивления.
— Я не сильна в политике, ваше сиятельство.
— А ваш отец? Он поддерживает реформы короля?
Захлопнув книгу, Ричард отложил ее в сторону, вопросительно глядя на вновь побелевшую Элизабет Невилл.
— Король приказал упразднить все монастыри, конфисковать их земли, запретил католические праздники, а ваш папа — католик. А Инграм Перси, ваш дядя первым познал на себе силу королевской власти. Аббатство, которым он управлял, отошло королю полтора года назад. Не может быть, что вам об этом ничего не известно.
— Мужчины не ведут с девушками политических бесед. — холодно ответила Элизабет, почуяв неладное.
— Вам знаком Роберт Аск?
— Да. — кивнула Лиз. — Наши поместья находятся по соседству. Я была дружна с дочерью сэра Роберта — Элен. Мы ровесницы.
— А ваши отцы?
— Почему вы спрашиваете?
— Роберт Аск организовал восстание в деревне Лут в Линкольншире. Завтра мы с герцогом выезжаем туда, чтобы попытаться договориться с мятежниками. Я хочу быть уверен, что ваш отец не имеет к этим событиям никакого отношения.
— Папа никогда бы не пошел против воли короля. И вы забываете, что другой мой дядя, Генри Перси, ярый последователь королевских законов, и его друг. Он бы никогда не позволил своим братьям уронить тень на его имя.
— Генри Перси, граф Нортумберленд очень болен, и ему, возможно, не известно о действиях, предпринимаемых вашим отцом и священником Инграмом.
— Не понимаю, что вы хотите от меня? — сердце девушки предательски дрогнуло. Ей стало страшно, потому что она знала, что слова графа имеют смысл. Дядя Инграм остался без шиллинга за душой, когда его аббатство осквернили слуги короля, разрушив и разграбив все имущество, оставив после только руины и выжженные поля. Король посягнул на самое дорогое, что было у людей севера, на их веру.
— Я хочу, чтобы вы написали своему отцу о том, что живы, и находитесь здесь под моим покровительством. Вы сообщите ему, что во время прогулки год назад подверглись нападению разбойников, от которых вас спасли мои рыцари, и все это время скрывались под защитой стен замка Мельбурн, узнав из тайных источников о преступных планах вашего супруга барона Алекса Ридсдейла. Он планировал убить вас, и присвоить обещанное ему приданное, чтобы после жениться на женщине, с которой давно состоял в любовной связи.
Элизабет посмотрела в глаза графа, пытаясь постичь его мысли, и понять истинные причины его просьбы. Все происходящее казалось ей абсурдным и лишенным смысла. Но граф ничего не делает просто так. Вряд ли письмо чем-то навредит ее отцу, наоборот, он будет несказанно рад тому, что она жива. Элизабет задохнулась от охватившей ее радости. Если Томас Перси узнает, где его любимая дочь, он непременно последует сюда, чтобы забрать домой. И если следовать легенде, придуманной графом Мельбурном, ее имя останется незапятнанным. Она будет выглядеть жертвой вероломности своего мужа. А граф Мельбурн отважным рыцарем, спасшим несчастную девушку, а не злодеем, погубившим ее честь.
— Какая вам от этого выгода, милорд? — спросила Элизабет. Ричарда удивила ее проницательность. Впрочем, он никогда не сомневался в ее умственных способностях.
— Я решил исправить свои ошибки. — сказал он после минутного замешательства. — Герцог Саффолк сообщил мне так же, что его люди напали на след вашего мужа. Скоро он будет пойман и доставлен сюда. Я выбью из него признательные показания, а далее направлю в Карлайл для проведения судебного разбирательства, после он будет повешен. Вы довольны?
Элизабет опустила глаза, чтобы он не увидел застывшего в них выражения. Она не желала смерти Алексу, не смотря на то, что он стал причиной всех несчастий и похоронил ее для всего мира.
— Больше всего на свете я хочу вернуться домой. — тихо ответила Элизабет, чувствуя приклеенный к ней взгляд Ричарда. — Все остальное не имеет для меня значения.
— Значит, решено. — удовлетворенно кивнул Мельбурн.
Спустя час послание Томасу Дарси от его дочери было написано и запечатано.
— Что ж, моя дорогая Элизабет. — пряча письмо в складках плаща, сказал Мельбурн, в его голосе прозвучала толика печали. — Вот все и изменилось. Теперь вы не пленница, а моя гостья. И подопечная. Завтра к вам прибудет гувернантка, которая будет предупреждена обо всем, и вы окажетесь под ее зорким надзором. В ваше распоряжение отойдут покои Луизы Чарлтон, а так же я закажу для вас новый гардероб, которым незамедлительно займутся лучшие портнихи графства. Мэри Бренон и Дора Морис, жена моего секретаря, отныне ваши горничные.
— Милорд, вы не обманываете меня? Это не новый способ посмеяться надо мной? — недоверчиво спросила Элизабет. Ричард мягко улыбнулся ей.
— Как мало вы знаете меня, милая Бет. — сказал он. — В доказательство моей искренности примите от меня в дар эти чудесные платья и украшения. — граф указал на коробки и свертки, наваленные горой на софе возле камина. Как странно, что она не заметила их раньше. Хотя ничего удивительного, она смотрела только на графа, стоило ей переступить порог его покоев. — Ну же, бегите, посмотрите. Я знаю, вы соскучились по красивым вещам. Я ненадолго покину вас, чтобы встретиться с Чарльзом, и вернусь. Вы можете что-нибудь одеть, и порадовать меня. Я пришлю Дору Морис. Она поможет вам. И заодно познакомитесь.

