Маска Красной Смерти - Эдгар Аллан По
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
55
Боже мой (нем.).
56
«Трудно представить себе лучший метод воспитания, чем тот, который открыт и проверен опытом веков; он может быть выражен в двух положениях: гимнастика для тела и музыка для души» («Государство», кн. 2); «По этой причине музыкальное воспитание надо считать самым главным: благодаря ему Ритм и Гармония глубоко внедряются в душу, овладевают ею, наполняют ее красотой и делают человека прекрасномыслящим… Он будет упиваться и восхищаться прекрасным, с радостью воспринимать его, насыщаться им и согласовывать с ним свой быт» (там же, кн. 3). Слово «музыка» имело у афинян гораздо более обширное значение, чем у нас. Оно обнимало не только гармонию тонов, но и поэтическую лекцию, чувство творчества в обширнейшем смысле. Изучение музыки было в действительности общим воспитанием вкуса, который познает прекрасное в противоположность разуму, который имеет дело только с истиной. – Примеч. автора.
57
Что всякое наше рассуждение готово уступить чувству (франц.). – Примеч. переводчика.
58
О мертвых ничего, кроме хорошего (лат.). – Примеч. переводчика.
59
Моря мрака (лат.).
60
«Британская энциклопедия», или «Британника» – старейшая многотомная энциклопедия на английском языке, впервые изданная в XVIII веке.
61
См. Архимед, «De Incidentibus in fl uido», ib. 2. – Примеч. автора.
62
Нечестивая толпа мучителей, неудовлетворенная, утоляла здесь долговременную фанатическую жажду невинной крови. Ныне же при благоденствии отечества, ныне по разрушении пещеры погребения, жизнь и спасение отверсты там, где была зловещая смерть (лат.). Перевод К. Бальмонта.
63
Боже мой (нем.).
64
Черт (нем.).
65
Вишневая настойка (нем.).
66
Неполадки (франц.).
67
Побольше счастья и вдобавок немножко здравого смысла (франц.).
68
Знати (франц.).
69
Твердая земля (лат.).
70
Ко всем чертям (искаж. нем.).