Очаровательная плутовка - Андреа Кейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Это все, сэр. Больше ничего нет, - объявил Пруст.
- Спасибо, Пруст. - Деймен взглянул на напольные часы: десять минут второго. - Можешь идти спать. Мы с Анастасией дальше сами справимся.
- Слушаюсь, сэр. - Поклонившись, дворецкий вышел из комнаты.
- О Буте я ничего компрометирующего не нашла, - пробормотала Стаси. Она сидела, поджав под себя ноги, на диванчике, который был завален бумагами. Он живет обычной жизнью, не играет в азартные игры, не посещает никаких вечеров и снимает скромную квартирку в нескольких кварталах от банка.
Подойдя к Стаси, Деймен опустился в кресло рядом с диванчиком.
- Ты и представить себе не можешь, насколько самонадеянными бывают некоторые люди, когда чувствуют, что перехитрили весь белый свет. Что касается Бута, мне тоже кажется, это не тот, кого мы ищем. Я три раза прочитал досье на него. Тихий, честный человек.
Раздраженно вздохнув, Анастасия отшвырнула бумаги в сторону.
- Мы и сведения на Валдейла и Локхорна тщательно просмотрели. Похоже, они тоже невинны как младенцы. Остались лишь Грефф и Каннингс. Оба они работают с тобой дольше остальных. Оба уже почти десять лет имеют доступ к твоим самым секретным бумагам.
- Именно поэтому мы должны их как следует проверить. - Плотно сжав губы, Деймен сорвал печать с только что доставленного конверта.
- Деймен, я представить себе не могу... - Стаси взмахнула рукой, пресекая ненужные возражения. - Я знаю. Мы должны быть уверены. Отлично. Так давай удостоверимся. Но я начинаю думать, уж не пустая ли это трата времени.
- Но ведь кто-то же рассказал Джорджу о нас. Кто-то ведет переписку с Ружем. Если мы из этих бумаг не узнаем, кто этот человек, то должны выяснить это другим способом.
В голосе Деймена звучала такая боль, что Анастасия отбросила последние сомнения. Скорее бы уж закончилось это проклятое расследование, доставлявшее ему такие страдания.
- Я люблю тебя, - тихо сказала она и ласково погладила его по руке.
Отложив конверт в сторону, Деймен подхватил ее с диванчика и усадил к себе на колени.
- Я люблю тебя, - прошептал Деймен. - И будь моя воля, я бы бросил эти чертовы бумаги, отнес бы тебя в постель и мы бы с тобой зачали нашего первого ребенка. Сегодня же. Сейчас же. - Прерывисто вздохнув, Деймен взял себя в руки. - Но я не должен этого делать сейчас, Стаси, потому что намереваюсь выполнить все свои желания, а не только одно. И есть лишь один способ этого добиться.
- Я знаю. - Анастасия нежно поцеловала Деймена и, дотянувшись до конверта, взяла его и вытащила оставшиеся бумаги. - Давай разбираться дальше.
Кабачок находился в сорока минутах езды от Медфорд-Мэнор, в деревушке неподалеку от Кентербери.
- Как я и предполагал, - прошептал Уэллс, сворачивая на ближайшую аллею и ставя фаэтон в тени, между лавкой столяра и лавкой кузнеца. - Убогая пивная.
- Понимаю, что ты хочешь сказать, - так же шепотом ответила Бреанна и вытянула шею, пытаясь заглянуть за угол. - Отец уже вошел?
- Его фаэтон стоит с другой стороны кабачка. Я видел, как он вылез из него и вошел внутрь.
- Отлично. В таком случае мы тоже можем идти. - И Бреанна собралась спрыгнуть на землю.
- Подождите, - схватив за руку, остановил ее Уэллс. - Дадим виконту пару минут, чтобы он сел за стол.
- Ты прав. - Опустившись на сиденье, Бреанна покорно стала ждать.
- Мисс Бреанна, может быть, вы останетесь здесь, а я...
- Уэллс, я пойду вместе с тобой, - перебила его Бреанна. - Я приехала посмотреть, с кем встречается мой отец, и узнать, что он задумал. - Она легко выпрыгнула из фаэтона. - Мы дали ему достаточно времени. Пошли.
- Разговаривать, если придется, буду я, - проинструктировал ее Уэллс. Мне нужно лишь не забывать говорить попроще, не так, как я привык, а вам, если понадобится, нужно будет еще и сильно понижать голос.
- Я справлюсь. Уэллс нахмурился.
- Мисс Бреанна, если с вами что-то случится, ваш дедушка никогда мне этого не простит. - Голос его дрогнул. - Да и я никогда не прощу себя.
- Ничего со мной не случится. - Бреанна ласково сжала его руку. Обещаю. Что же касается дедушки, то он сейчас с нами. Кроме того, прибавила она, желая успокоить Уэллса, - мы одеты вполне сносно и выглядим как обычные работяги. - Она похлопала Уэллса по потрепанному рукаву.
Уэллс неохотно кивнул.
- Нужно вести себя непринужденно, как будто мы частенько заглядываем в подобные места, - сказала Бреанна. - Отыщем отца и сядем как можно ближе к нему. И помни... - она похлопала себя по карману, - у меня с собой пистолет на всякий случай.
Дворецкий хмуро усмехнулся.
- Я не забыл. Молю только Бога, чтобы вам не пришлось им воспользоваться.
В кабачке было накурено и стоял полумрак, чему Бреанна была только рада. Она быстро оглядела зал, обращая особое внимание на столики, стоявшие в самых темных углах, - если кто-то хочет остаться незамеченным, он сядет именно за такой столик. И она оказалась права. Отец сидел в самом дальнем в углу. А напротив него, к ним спиной, - его сообщник. Молча ткнув Уэллса в бок, Бреанна незаметно указала в их сторону. Проследив за ее взглядом, Уэллс прищурился, заметив виконта и его сообщника, и указал на стоявший рядом столик. Он был тоже скрыт полумраком. Заказав у стойки две кружки эля, за которые заплатили сразу же, чтобы официантка их не беспокоила, Уэллс с Бреанной отнесли кружки к приглянувшемуся им столику и уселись на шаткие стулья.
- Ты уверен, что Шелдрейк вел себя как обычно? Никуда не уезжал в течение дня и не принимал никаких подозрительных посетителей? - донесся до них голос Джорджа, слышный даже сквозь гул голосов, звон кружек и раскаты хриплого хохота.
Бреанна подалась вперед, чтобы получше расслышать ответ.
- Абсолютно уверен. Уезжал он всего один раз, к тебе домой. Говорю тебе, он считает, что она уехала в Штаты. Если твоя племянница что-то и задумала, он не имеет к этому никакого отношения. А вот твоя дочь может иметь.
Стиснув зубы, Бреанна с трудом сдержала гнев. Она узнала этот голос.
- Черт подери! - выругался Деймен, не веря своим глазам.
В списке были перечислены покупки, сделанные его сотрудником за последние несколько месяцев: драгоценности, одежда. Море еды и многочисленная прислуга - лакеи, кухарка, горничные, трио музыкантов, нанятых обслуживать необыкновенную по своей расточительности вечеринку, которая состоялась две недели назад в частном доме. Дом, адреса которого Деймен никогда не видел и не слышал, был приобретен тем же человеком, который оплатил вечеринку, что подтверждалось прилагаемыми документами. Да, Джон Каннингс тратил в десять раз больше, чем зарабатывал. Кроме того, он вел дела с одним из курьеров "Дома Локвудов", которые, как считал курьер, были санкционированы банком, а на самом деле не имели к нему никакого отношения. Эти дела включали и доставку посланий в Медфорд-Мэнор.
- Ох, Деймен! - Подняв голову, Анастасия удивленно взглянула на него. Поверить не могу...
- Каннингс... - Деймен взъерошил волосы. - Это ж надо, именно он... Он горько рассмеялся.- Моя правая рука, человек, которому я доверил курировать банковское вложение капиталов за границей. Он служил в "Доме Локвудов" еще при моем отце. Я считал его своим другом. А оказывается, я его совсем не знал.
- Для некоторых людей деньги значат гораздо больше, чем дружба и честность, - тихо сказала Стаси. - Я знаю, для тебя это звучит так же дико, как и для меня. Но посмотри на дядю Джорджа. Посмотри, на что он идет ради богатства и положения.
- Да. Джордж... - Деймен плотно стиснул зубы. - Интересно, как глубоко Каннингс завяз в его гнусных делах? И платят ли ему за то, чтобы он помог найти тебя и отправить ближайшим же рейсом Ружу?
- Не знаю. Но мы должны... - Она вдруг остановилась на полуслове, и на лице появилось странное выражение.
- Что случилось? - спросил Деймен.
- Не знаю. - Анастасия плотно сжала губы. - Но у меня какое-то странное чувство, что что-то происходит. Что-то, связанное с Бреанной.
- Ты думаешь, ей грозит опасность?
- Нет. По крайней мере я так не думаю. Я не чувствую паники. Лишь смутное беспокойство. - Она встретилась взглядом с Дейменом, - Но что бы это ни было, скоро все должно закончиться. Что-то подсказывает мне, что все эти таинственные кошмарные события начинают проясняться.
Сидя на стуле широко расставив ноги, Каннингс раскурил сигару и с беспокойством взглянул на Джорджа.
- Не пора ли тебе, Медфорд, рассказать мне, что происходит? Я знаю, что ты хочешь женить Шелдрейка на своей дочери, что делаешь все возможное, чтобы удержать его как можно дальше от своей племянницы. И вот теперь она наконец-то уехала. Так почему ты не радуешься?
- Потому что не уверен, что она уехала, - с горечью усмехнулся Джордж. Раскурив сигару, Каннингс сказал:
- Я думал, у тебя есть план.
- Он у меня и был.
- Но чтобы его осуществить, тебе нужна твоя племянница.
- Совершенно верно.