Как холодно в земле - Энн Грэнджер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Просто ваша затея пришлась ей по душе, вот и все, — сказала Мередит. — И потом, мечты о будущем помогают ей забыть, что она пережила вчера. Лучше просто не придумаешь! Долли очень хочется, чтобы ферма Уитчетт снова ожила. Заниматься на ней сельским хозяйством, как раньше, невозможно. Долли нормальный человек; она понимает, что никто не станет разводить здесь овец. А ваше предложение подошло ей как нельзя кстати. А про сельскохозяйственный музей вы не забыли? Долли будет приятно, если все ее старинные орудия труда отчистят и будут показывать посетителям.
— У нее тут есть замечательные вещи… — Майкл замолчал. — Если еще удастся уговорить Джесс помочь нам, будет великолепно.
— Когда я вчера уезжала, мне показалось, что Джессику ваше предложение очень заинтересовало.
— Да, так и есть… Но трудность в ее родственниках, Уинтропах. Не сомневаюсь, они будут вставлять нам палки в колеса. Они не захотят, чтобы она этим занималась, а уж они сумеют помешать, если пожелают!
— Знаете, — заметила Мередит, помолчав, — если Джессика на самом деле займется переустройством фермы Уитчетт, родственники не сумеют ей помешать. По-моему, Джесс вполне в состоянии постоять за себя, если у нее есть стимул. До последнего времени такого стимула не было, но вы его предоставили. Помните, как она напустилась на Алвина в «Лисе и гончих»?
Майкл вздохнул.
— Одно дело — отчитать брата в публичном месте, среди людей. И совсем другое — противостоять всем Уинтропам сразу. Буду с вами предельно откровенен. Мне не по душе, что Джесс живет на Серой ферме. Знаю, это ее дом, но для нее там не лучшее место. Сегодня мы, Долли и я, даже не смогли с ней связаться. Мы звонили на Серую ферму три раза, но к телефону никто не подходит. С линией все в порядке, ветер не оборвал провода, просто никто не снимает трубку.
— Может быть, их всех нет дома? Работы по хозяйству…
— Может быть. Но мне показалось, что миссис Уинтроп все время находится в доме.
— А может, она поехала навестить Бетти Чиверс, сестру Герси.
Майкл задумался.
— Да, может быть. Но в таком случае она взяла с собой Джесс. Если только ее не заперли в комнате!
— Нет, что вы! — воскликнула потрясенная Мередит. Она вспомнила о Мэри Энн, но сурово отогнала от себя неприятную мысль: сейчас на дворе не середина девятнадцатого века!
— Кто знает, на что способны ее родственнички? Говорю вам, у них не все в порядке с головой. Я очень волнуюсь. Я бы сам отправился на Серую ферму и потребовал свидания с Джесс, если бы был уверен, что сумею въехать в их ворота. Конечно, можно попробовать прорваться силой. Алвин Уинтроп, наверное, изобьет меня до полусмерти.
— И очень даже возможно! — поспешно закивала Мередит. — Не рекомендую вам туда ездить. Знаете что… Давайте я сама заеду на Серую ферму после чая! У меня свободна вся вторая половина дня, а отсюда до Серой фермы совсем недалеко.
— Правда? — Майкл просиял. — Мне не хотелось просить Долли. Что бы она ни говорила, она еще слаба, и потом, не хочется втягивать ее в наши дела больше, чем требуется. Уинтропы ее соседи, и Долли всегда хорошо ладила с ними. Меньше всего мне хочется, чтобы они злились на нее из-за меня. Но я очень волнуюсь за Джесс. Может, они узнали насчет вчерашнего — что я был здесь, когда она навещала Долли?
В коридоре послышались шаги миссис Кармоди. Мередит поспешно вскочила с места и поспешила на помощь хозяйке.
— Вот увидите, — обещала она, — Уинтропы не сумеют отказать мне во встрече с Джессикой!
Обещать — дело хорошее, думала Мередит, выезжая позже с фермы Уитчетт, но погода испортилась всерьез, и сейчас ей больше всего хотелось вернуться прямиком в Бамфорд и закрыться от урагана в доме. С неба полил дождь; серые струи хлестали по лобовому стеклу. Как будто сверху на машину выливали ведра воды. Дворники не справлялись с работой. Мередит, щурясь, подалась вперед. В полумраке не было видно даже дорожного полотна. На фоне почерневшего неба качались верхушки деревьев; все птицы давно спрятались от непогоды. На дороге не было ни одной машины; да и вообще никаких признаков жизни. Кроме того, появилась реальная опасность, что дорогу затопит. Канавы по обеим ее сторонам перестали вычищать, потому что в последнее время старой дорогой пользовались редко. Зазевавшись, Мередит не заметила впереди большую лужу. С обеих сторон хлынули фонтаны брызг, и Мередит испугалась: как бы не заглох мотор!
С таким же успехом Серая ферма могла существовать и на Луне. Несмотря на темень, свет не горел; дом мрачно чернел на фоне грозового неба. В сарае никого, пса тоже нигде не видно. С крыши потоками лилась вода; посреди двора уже образовалась огромная лужа. Мередит осторожно объехала ее. Она поставила машину под навесом.
Не вылезая, она попыталась отыскать взглядом «лендровер» Алвина, но неожиданно для себя обнаружила неуместную в таком месте машину БМВ. Дорогая иномарка подала ей пищу для размышлений. На Серой ферме такая выглядит совершенно вызывающе. Автомобиль, накрытый сверху брезентовым чехлом, сорванным с одной стороны ветром, стоял за пристройкой к сараю. По-прежнему не выходя из машины, Мередит стала рассматривать БМВ. Номерные знаки определенно иностранные, но из-за дождя и мрака невозможно разобрать цифры. Интересно, чья это машина и почему она накрыта чехлом — чтобы защитить дорогую машину от дождя или чтобы скрыть ее присутствие?
Чтобы выяснить это и вообще что-либо, Мередит должна была вылезти из машины — а делать это ей сейчас совсем не хотелось.
Вздохнув, она накинула на голову капюшон, открыла дверцу и побежала к дому. Ежась от холода на маленьком крылечке, она долго стучала и звонила, но дверь никто не открывал. Куда они все подевались? Может, что-то случилось с овцами? Мередит шагнула назад, под проливной дождь, и подняла голову. Как много окон! Ей показалось, что они враждебно смотрят на нее сверху. А может, за этими окнами стоят люди и тоже наблюдают за ней?
Мередит повернулась, чтобы бежать назад, к машине, как вдруг взгляд ее упал на конюшню. Джессика никак не смогла бы вывести пони под такой ливень; возможно, сейчас она как раз там, успокаивает своего любимца. Мередит снова побежала через двор, разбрызгивая грязь — ноги в туфлях сразу промокли — и влетела в пристройку, в которой помещалась конюшня.
Конюшня была такой же, как на ферме Уитчетт, рассчитанная на четыре денника, но единственным ее обитателем оказался пони Джессики. Когда Мередит заглянула внутрь, пони поднял голову, закатил белки глаз и заржал. Он, видимо, очень боялся грозы. Пони затопал копытами и вдруг со всей силы лягнул тонкую перегородку. Сказав пони «Ш-ш-ш», Мередит пошла на разведку.
За конюшней в длинной пристройке разместился амбар. Деревянная лестница вела наверх, на сеновал, который, судя по всему, занимал пространство всего второго этажа. И здесь все так же, как и у Долли! Мередит перешла в амбар, скинула с головы капюшон и огляделась.
В амбаре было довольно чисто. В углу стояла сбруя для пони; рядом, на полу, лежали оглобли. Помимо сбруи, здесь хранилось много всякой всячины. Не обнаружив в амбаре никого из хозяев, Мередит, подумав немного, начала взбираться по деревянной лестнице на сеновал.
Наверху оказалось так темно, что сначала ей ничего не было видно, кроме сваленных в кучи мешков с комбикормом. Более сильный, чем раньше, порыв ветра потряс пристройку. Задрожала деревянная обшивка. Казалось, что крыша вот-вот сорвется со стропил и улетит. Снизу послышался глухой топот: перепуганный пони пытался пробиться из стойла на волю. Мередит пожалела, что здесь нет Джессики: она успокоила бы своего любимца. Сама Мередит не имела опыта общения с лошадьми; ей вовсе не улыбалось очутиться в деннике с испуганным животным.
Ее передернуло. Пока гроза не утихнет, даже и думать нечего возвращаться в Бамфорд. А здесь хотя бы сухо. Мередит села на туго набитый мешок и приготовилась ждать.
От нечего делать в голову лезли разные мысли. Есть в Серой ферме что-то зловещее, Майкл абсолютно прав. Атмосфера здесь странная, жуткая какая-то. В глубине души Мередит соглашалась с Майклом: Джессике действительно лучше жить где-нибудь в другом месте. И вообще Уинтропы странная семья. Джессика тоже носит фамилию Уинтроп, но — загадка природы — не только внешне не похожа на своих родителей, у нее и характер другой. Может быть, и Мэри Энн была когда-то такой же, как Джессика.
Сквозь щели между балками завывал ветер; Мередит плотнее закуталась в куртку. Она слышала, как внизу испуганно мечется пони и как он бьет и бьет копытом в перегородку, стремясь вырваться на волю. Если это ему удастся, она ничего не сможет сделать. И уж конечно, она не собирается выбегать под дождь и ветер ловить обезумевшее от страха животное.
Ветер взвыл особенно злобно, и Мередит вздрогнула. Сейчас совсем нетрудно представить, что на дворе какой-нибудь 1840 год и снаружи не ветер завывает, а ревет пламя, пожирая сектантский храм. Такая картина предстала глазам Мэри Энн, когда та подбежала к окну своей запертой снаружи комнаты.