Как холодно в земле - Энн Грэнджер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Может, я залезу в платяной шкаф?
— Да, да! — Джессика начала подталкивать ее по направлению к указанному предмету мебели, но вдруг остановилась и встревоженно воскликнула: — Ах, Мередит! А ключ?
— Ключ? — Сначала Мередит ничего не поняла, но потом с ужасом осознала, что держит в руке ключ от спальни Джессики. Наверное, она машинально стиснула его, когда Джессика втащила ее к себе в комнату.
— Он увидит… Алвин заметит, что в замке нет ключа! — прошептала Джесс. — Надо вставить его на место!
— Джесс! — прошептала в ответ Мередит. — Вам известно, что хранится наверху, на сеновале?
— Нет… Они не хотят, чтобы я об этом знала… Мередит, ключ!
— Ах да… — Мередит передала Джессике ключ.
Девушка подлетела к двери и распахнула ее.
На крошечной площадке напротив, тяжело дыша, стоял Алвин.
— Из-за вас одни неприятности! — хрипло проговорил он, когда взгляд его упал на Мередит. — Джесс, возвращайся к себе и сиди тихо. Твой проклятый пони разнес всю конюшню; мне с трудом удалось запереть его в загоне. Пусть теперь побегает под дождем! А вы, Мередит, — марш вниз!
— Я тоже иду, — громко заявила Джессика.
— Нет, Джесс, ты никуда не идешь. Это не имеет к тебе никакого отношения.
— Героин! — звонко произнесла Мередит. — Джесс, они прячут на сеновале героин. Пакеты в мешках с молочным порошком.
С красного лица Алвина мигом схлынули все краски. Посмотрев ему в глаза, Мередит поняла: да, он способен на убийство. Алвин шагнул к ней, и она невольно — просто не смогла удержаться — шагнула назад. И тут она услышала звонкий девичий голос.
— Алвин, ты дурак! — воскликнула Джессика. Ее страх как будто совершенно исчез. — Огромный тупой идиот! Значит, позволил ему себя уговорить, да? — Она кричала все громче и громче. — Ему всегда удавалось подбить тебя на что угодно! Он-то выйдет сухим из воды, сбежит, как всегда, а тебя оставит отвечать! Неужели не понимаешь? Он совсем не изменился! Как и раньше, способен на любую подлость, а ты, как и всегда, купился! Я знаю, что он здесь. Видела из окна, как он подъезжает на своей шикарной иномарке. Запер меня в комнате и думаешь, будто я ни о чем не догадываюсь? Я сразу поняла, что ты не затеваешь ничего хорошего!
Не в первый раз Мередит изумилась храбрости девушки. Очевидно, она совсем не боится гнева брата. Как будто храбрость Джессики лежала в спячке до тех пор, пока все не стало хуже некуда и в голове не сработал сигнал тревоги.
— Ладно, — угрюмо проворчал Алвин. — Спускайся и ты тоже. Но знай, Джесс, я запер тебя наверху, заботясь о тебе же! Не хотел, чтобы тебя считали соучастницей. Как говорится, меньше знаешь — лучше спишь. А теперь ты все знаешь, теперь ты тоже замешана в деле, как и все мы, и все из-за этой стервы проклятой, из-за ее длинного языка! — Он ткнул пальцем в Мередит. — А теперь еще ты уперлась! Прошу тебя, Джесс, подумай как следует, крепко подумай! Если ты спустишься вниз, ты все узнаешь и будешь повязана, как и все мы! — Помолчав, он продолжал едва ли не жалобно: — Джесс, я хотел уберечь тебя от греха!
— Ах ты, увалень! — гневно и в то же время с любовью ответила Джессика. — Никак не научишься жить своим умом! Пойдемте, Мередит. Спустимся и взглянем им в глаза.
Уинтропы собрались на кухне. Они сидели вокруг стола; могло бы показаться, будто они собираются ужинать, только в тарелках не было еды. После того как вошли Алвин, Джессика и Мередит, все повернулись к ним. Элси Уинтроп мерила Мередит мрачным, злобным взглядом. У ее мужа, сидевшего рядом, вид был ошеломленный, но он упрямо выставил вперед подбородок — так ведут себя люди простодушные, поняв, что дело не заладилось. Люди вроде Уинтропа-старшего никак не могут взять в толк, из-за чего все вдруг пошло не так, и не готовы отвечать за последствия.
Кроме них, за столом сидел еще один мужчина, которого Мередит раньше не видела. Кто он такой? Как только они вошли, незнакомец встал и отрывисто спросил:
— Ее зачем втянули? А это еще кто?
Он был одного роста с Алвином и так же крепко сложен. Лицо загорелое; черты лица несут отдаленное сходство с лицом Алвина, только волосы светлые. Костюм заграничного покроя. Но Мередит прочитала в его лице нечто такое, отчего кровь застыла у нее в жилах. Такие же серые, как у Алвина, глаза были непроницаемыми, как камни. В них не было ни жалости, ни слабости, ни сочувствия. Только голый расчет. По сравнению с ним старшие Уинтропы и Алвин выглядели неотесанными простаками. Человек с таким лицом, с такими глазами способен на любое преступление! Мередит вдруг с ужасом поняла: скорее всего, незнакомец и совершил преступление, причем не одно…
— Зачем ты привел сюда Джесс? — спросила миссис Уинтроп. Ее широкое лицо побагровело. — Мы ведь договорились, что ее не нужно ни во что посвящать! Ей опять станет плохо, как было до того!
— Джесс знает, что хранится на сеновале, — ответил Алвин. — Вот она ей сказала! — Он слегка подтолкнул Мередит вперед, отчего та споткнулась.
Его мать не выдержала.
— Чего ради вы постоянно суетесь не в свое дело?! — К ненависти и гневу на ее лице примешалось теперь и отчаяние.
Незнакомец смерил Мередит долгим холодным взглядом, видимо оценивая ее возможности. Она постаралась сохранять невозмутимость и не отводить глаз. Но кажется, ей это не слишком удалось. Губы незнакомца скривились в насмешливой гримасе. Он пожал плечами.
— О ней мы сумеем позаботиться.
Ноги у Мередит сделались ватными; она из последних сил старалась держаться, чтобы не упасть. Она нисколько не сомневалась в значении слова «позаботиться». Интересно только, где ее зароют. Здесь, на ферме? В еще одной траншее на стройке? А может, привяжут к ногам кирпич и швырнут в реку? А что, если попробовать выиграть время? Она скажет, что Алан Маркби в курсе ее передвижений; если она к определенному сроку не вернется в город, он сам наведается на Серую ферму.
Самое ужасное, что это неправда. Алан думает, что она на ферме Уитчетт; и, даже если он потом узнает, что оттуда она поехала на Серую ферму, пройдет несколько часов. А Уинтропы скажут: да, она приезжала к нам, но потом уехала. И все. Алвин уведет ее машину куда-нибудь подальше и бросит на отдаленной улочке. Ее исчезновение станет еще одной неразгаданной тайной.
Да, можно наврать, что Алан в курсе ее передвижений. Возможно, ей даже удалось бы убедить в чем-то Уинтропов. Но этот человек с холодными глазами сразу раскусит ее. Более того, ее вранье может обернуться ей же во вред. Если он решит, что полиция напала на их след, он ускорит события. Остается надеяться, что ее смерть не будет болезненной. Сильный удар по затылку — такой, каким убили Джерри Герси.
— А как же я? — спросила Джессика, врываясь в скорбные мысли Мередит. — Обо мне вы тоже позаботитесь? — Она возвысила голос и выставила вперед подбородок, глядя прямо в эти каменные глаза.
— Ты член нашей семьи, — ответил незнакомец. — Ты будешь держать язык за зубами.
— Ну уж нет! — Джессика встряхнула длинными светлыми волосами. — Молчать я не стану! Особенно сейчас. — Как ни была она молода и невинна, особенно по сравнению с незнакомцем, в ее голосе звенели стальные нотки. Она ведь тоже носила фамилию Уинтроп.
И этот, с каменными глазами, тоже Уинтроп, вдруг поняла Мередит. Она начала догадываться, кем может быть незнакомец. Скорее всего, он понял, что она догадалась… Еще один гвоздь в крышку ее гроба. Интересно, как он сумел окрутить всех своих родных? Как втянул их в свои грязные делишки? Из глубин подсознания тут же выплыл ответ: такой человек не способен никого любить, ни о ком не способен заботиться. Даже своих ближайших родственников он беззастенчиво использует и ни перед чем не останавливается ради собственной выгоды. Интересно, а они-то понимают, что их использовали? Понимают ли, какой он? И сознают ли, что натворили, во что вляпались? Джессика безусловно все понимает; вот почему Уинтропы старались удержать ее подальше от него. Уж она-то знает цену и родителям, и брату, и…
Внимание мужчины с каменными глазами на время переключилось с Мередит на Джессику. Он подался вперед, облокотившись загорелыми руками о стол. Эти руки, подумала Мередит, уже много лет не знают тяжелой физической работы. Они холеные, ухоженные, но все равно заляпаны грязью… и кровью. Похоже, их владельцу все равно, испачкается он еще больше или нет.
— Послушай-ка меня, девочка. — Он говорил тихо, но в кухне возникла мертвая тишина. — Теперь ты знаешь, что здесь происходит; она тебе рассказала. — Кивком он указал на Мередит, не сводя глаз с лица Джессики. — Имей в виду: ни один человек, ни полиция, ни кто другой, ни даже твой дружок, о котором мне рассказывал Алвин, не поверит, что ты не была в курсе с самого начала, что ты тоже этим не занималась. Ты пойдешь в тюрьму, как и все мы!
— В тюрьму так в тюрьму, — хладнокровно согласилась Джессика. — Мне давно надо было обратиться в полицию! Я догадывалась, что у нас неладно и что они что-то прячут. Но ты прав, я действительно считала, что это семейное дело, и я действительно долго молчала, не желая выдавать своих близких. Только я не знала, что ты торгуешь наркотиками. А если бы знала — сразу заявила бы в полицию! Но я и подумать не могла, что ты пал настолько низко. Кстати, я никому не рассказала о человеке, который был здесь вечером в ту пятницу.