- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Как холодно в земле - Энн Грэнджер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На самом деле Маркби узнал о налете Лакстона на ферму Уитчетт раньше Мередит. К тому времени, как он приехал на работу — Мередит тогда выезжала с ярмарки, — обыск на ферме Уитчетт уже прошел.
— Знаю, вы хотели, чтобы я поехал на ферму Уитчетт с ним, — с виноватым видом оправдывался Пирс. — Но он не поставил меня в известность, ничего не сообщил, пока все не было кончено. Он все устроил сам!
— Ладно, ладно, — вздохнул Маркби. — Вы не виноваты. — Он глянул на стол, приготовленный для Лакстона в углу кабинета. — Где он?
— Приехал рано, сразу после обыска, целую вечность совещался с кем-то по телефону, а потом опять уехал. — Пирс замялся. — Вид у него был очень расстроенный.
— Он, значит, расстроился! Интересно, каково сейчас Долли Кармоди? Наверное, сама не своя от гнева!
— Он передал, что будет в «Скрещенных ключах».
— Боится, что мы станем подглядывать ему через плечо, пока составляет рапорт? — язвительно пробормотал Маркби. — Или не хочет дать нам случая позлорадствовать над его неудачей? Как будто в самом деле надеялся найти на ферме наркотики! Кем он считает Долли — «крестной матерью» мафиозного клана?
— Об этом мне ничего не известно, — дипломатично ответил Пирс.
Шло время; чем больше подробностей узнавал Маркби об утреннем обыске, тем больше он мрачнел. Он, конечно, знал, что Лакстон спланировал операцию заранее, и понимал, что миссис Кармоди рассердится. Но не ожидал, что старушка так болезненно отреагирует на приезд полиции. Вечером, после ссоры с Мередит, когда Маркби услышал массу подробностей о происшествии, настроение у него было хуже некуда. Он вот-вот готов был взорваться.
Его плохому настроению способствовало и то, что он чувствовал себя обязанным защищать Лакстона от нападок Мередит. Лакстон — его коллега; теоретически они действуют заодно и расследуют одно и то же дело, хотя и с разных сторон. Кроме того, Маркби понимал: будь он на месте Лакстона, возможно, он бы поступил точно так же. Или, наоборот, совершенно по-другому. Руководство Скотленд-Ярда не без оснований прислало в Бамфорд своего человека, чужака. На него не давит груз давних знакомств и личных отношений; он способен действовать более хладнокровно и планомерно. Все верно. Но, с другой стороны, Лакстону здесь не жить. Ему не придется отвечать за последствия своих поступков!
Утром в пятницу, выйдя на работу, Маркби не без облегчения узнал, что Лакстона нет и, чтобы связаться с ним, надо, как и раньше, обращаться в «Скрещенные ключи». Маркби решил: сидя в своем обшарпанном номере, Лакстон, несомненно, замышляет какую-то новую каверзу и не хочет отвечать на неудобные вопросы.
Помешивая сахар в жидком кофе из кафетерия, Маркби мрачно озирался по сторонам. Что бы там ни говорил Маквей, приезд Лакстона означает прежде всего то, что начальство относится к местной полиции с недоверием. Разумеется, в их методах работы и в способностях лично старшего инспектора Маркби никто не сомневается. Лакстона направили в Бамфорд потому, что он специалист по наркотикам. Кроме того, он продолжил ранее начатое расследование. Тем не менее нетрудно догадаться: высшее руководство не слишком-то высокого мнения о бамфордской полиции.
Ладно, пусть они и не такие выдающиеся специалисты, но даже в Бамфорде наркотики давно не являются чем-то неслыханным. Вот и гибелью Линдси Херст нужно заниматься, несмотря ни на что. Необходимо выяснить, кто продал девушке роковую дозу героина. Дело движется туго, но тем не менее Маркби и его подчиненные медленно и верно идут по следу. Они анализируют немногочисленные улики, которые непременно приведут их к преступнику, продавшему Линдси наркотик, и к людям, которые за ним стоят.
Маркби все больше злился. В конце концов, они ведь тоже прошли необходимую подготовку! Кстати, и по раскрываемости их участок на хорошем счету — сравнительно с другими. Важно и то, что у них хорошие отношения с населением. Правда, сейчас их прекрасные отношения поставлены под угрозу из-за неуклюжих действий Лакстона. Возможно, когда Лакстон вернется в Лондон, никто ни в чем его не упрекнет, но здесь его налет еще долго будет предметом досужих разговоров. И во всем неизбежно обвинят их, бамфордских полицейских, хотя в обыске на ферме Уитчетт они не участвовали. Лучше заранее приготовиться к худшему. Долли в их краях человек известный. Обида, нанесенная ей, заденет не только окрестных фермеров.
Вчерашняя резкая реакция Мередит тоже вполне предсказуема и понятна… И все же выслушивать от нее обвинения было обидно. Маркби даже пожалел, что позвонил ей и предложил пожить в доме у Лоры, пока сестры с семьей не будет. Он рассчитывал, что они побудут немного вместе и насладятся общением. А что вышло? Ссора и обмен колкостями. Наверное, вчера он повел себя глупо. Зачем было так уж рьяно защищать Лакстона? Но дело не только в лондонце. Мередит не по душе сама его работа, она так и заявила, и Маркби понял: она говорит серьезно. Она никогда не смирится. Рейчел, его бывшая жена, тоже не была в восторге от его профессии, правда, по совершенно другим причинам.
Рейчел хотелось другой жизни, не той, какую Маркби мог ей предложить. Он, если так можно выразиться, подрезал ей крылья, не давал вести светскую жизнь, принимать гостей, развлекаться по вечерам. На суть его работы ей было наплевать. Рейчел бесилась из-за другого: его часто неожиданно вызывали на задание, отчего срывались приглашения в гости, званые вечера и прочее, и ему приходилось работать, а не отдыхать в кругу семьи. Плюс к тому — необъяснимая, по ее мнению, одержимость садоводством и комнатными растениями. В свободное время Алан предпочитал копаться в саду в старом свитере, а не развлекать гостей интересной беседой. В общем, Рейчел не выдержала. Она поняла: чтобы вести ту жизнь, какую она хочет, ей нужен другой муж. Как только Рейчел все поняла, она тут же подала на развод.
Откровенно говоря, Маркби не слишком огорчился. Даже наоборот, испытал облегчение. Он к тому времени тоже понял, что их брак был ошибкой. Просто он не был сторонником резких действий и продолжал бы жить с Рейчел и дальше без взаимопонимания. Рейчел же не ведала колебаний.
Маркби не тосковал по бывшей жене. Зато он тосковал по Мередит, когда ее не было рядом. Знай он, что сегодня им предстоит расстаться с Мередит навеки и он ее больше никогда не увидит…
Маркби почувствовал тупую боль в груди — такого с ним не случалось уже давно, лет с двадцати. Может, позвонить ей? Нет, не стоит. Наверное, сегодня она не захочет с ним даже разговаривать. Он не винил ее за все, что она ему наговорила. Мередит предельно честна и откровенна; отчасти именно поэтому он так восхищался ею. Она старается рассуждать по справедливости. Маркби понимал, что низко упал в ее мнении. И все из-за Лакстона! В нем снова вспыхнул гнев. Во всем виноват Лакстон, которого он так рьяно защищал, не желая пачкать мундир! Лакстон подорвал доверие к Маркби со стороны горожан и сельских жителей. Теперь под угрозой не только его дружба со старыми знакомыми-фермерами, но, что хуже всего, будущее их отношений с Мередит.
Маркби от всей души пожелал старшему инспектору Лакстону, чтобы того навеки замуровали во французском гипер-маркете, которым тот так восхищается.
Глава 21
Утро пятницы не способствовало хорошему настроению. Мередит мрачно смотрела в окно. Небо было сплошь затянуто облаками, дул резкий ветер. Если верить утренним сводкам погоды, к середине дня ожидался шквалистый ветер. Наступила Страстная пятница, день печальных мыслей. Она поссорилась с Аланом. Если погода не наладится, на Пасху будет лить проливной дождь.
Даже букет цветов, составленный Лорой, как будто поддался ее унынию. Цветы начали увядать. Ирисы опустили головки, а желтые лепестки нарциссов пожухли. Мередит поменяла воду в вазе, бросила туда таблетку аспирина, подрезала стебли и понадеялась на лучшее. Тюльпаны и фрезии выглядели неплохо. Жаль, что ее печаль не устранишь аспирином!
К ней заглянула Сюзи; на соседке был желто-зеленый спортивный костюм.
— Вот так так! — воскликнула она с порога. — Ну и холодина! — Она сообщила Мередит, что они с Кеном на Пасху собрались съездить в Шотландию. Сказала она это так, словно Шотландия была деревней неподалеку отсюда.
Мередит ответила: к тому времени, как соседи вернутся, ее тут, скорее всего, уже не будет. Сюзи расчувствовалась и тут же пригласила их с Аланом на ужин. Мередит стало еще хуже. Она пробормотала: по вечерам Алан чаще всего бывает занят. И все равно придется передать ему приглашение, которое, учитывая все обстоятельства, пришлось совсем некстати.
Мередит надела пальто и отправилась в город. Когда она была маленькой, на Страстную пятницу все магазины обычно закрывались. Ну а сейчас почти все открыты. Не работает только пара мелких лавочек, видимо, принадлежащих местным жителям. На улицах куча народу; все, надрываясь, тащат полные сумки продуктов. Так всегда бывает в преддверии общенациональных выходных. Люди делают запасы, как будто готовятся к долгой осаде. Мередит тоже решила на всякий случай купить к воскресенью курицу. Интересно, придет ли Алан ее проводить? Они могли бы вместе пообедать… правда, хозяйка из нее никакая, и курица, скорее всего, выйдет просто несъедобной.

