OFF-LINE интервью с Борисом Стругацким - Борис Стругацкий
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Феликс Коган [email protected] New York, USA - 06/26/99 23:02:49 MSD
Натан Залманович Стругацкий, действительно, наш отец. С Александром Николаевичем Самохваловым они были большие друзья, дружили семьями, а отец даже написал и опубликовал в конце 20-х небольшую книжку о Самохвалове-живописце. Между прочим, Самохвалов - довольно известный советский художник, и многие нынешние знатоки весьма высоко ценят его работы раннего периода (20-е, начало 30-х), когда он еще не ударился в безудержный социалистический реализм.
* * *
Вопрос: Здравствуйте, уважаемый Борис Натанович! Хотела бы узнать Ваше мнение о романе Баяна Ширянова "Низший Пилотаж", участвовавший и победивший (якобы) в Тенетах, из-за которого там происходила просто неприличная свалка. Мне роман понравился и, если это не нарушает этические обязательства члена жюри, расскажите немного о романе и о том, как все-таки он получил первую премию. Спасибо.
Isa [email protected] Украина - 06/26/99 23:04:26 MSD
В жюри было семь судей. Голосование происходило по так называемой скейтинг-системе: каждому произведению надо было присвоить место и дать еще оценку по десятибалльной шкале. Так вот, роман Ширянова набрал больше всех первых мест - три. То есть, трое из семи судей сочли его наилучшим. (Ближайшие соперники его набрали лишь по одному первому месту каждый). Это и определило его общее первое место. Результат меня не слишком удивил: роман Ширянова, действительно, оказывает шокирующее действие на "свежего" читателя. Это произведение, безусловно, сильное и яркое, но это "яркость" отвратительного шрама на человеческом лице, притягивающая и отталкивающая одновременно. Я-то сам дал ему лишь четвертое место, потому что мир, описанный автором, хоть и патологически ярок, но абсолютно чужд мне, до такой степени чужд, что уже, можно сказать, и не интересен даже. Какое мне дело до этих человеческих обломков, которые сами избрали свой путь, следуют ему С УДОВОЛЬСТВИЕМ и отнюдь не нуждаются ни в моем сочувствии, ни в милосердии общества? ИМ - ХОРОШО! Это, пожалуй, самое страшное (и самое отталкивающее) впечатление от романа: КАЛЕКИ, НАСЛАЖДАЮЩИЕСЯ СВОИМ УБОЖЕСТВОМ.
* * *
Вопрос: Isa, я, как застарелый пионер-еретик-безбожник, к стыду своему не знаю этих самых 10 заповедей (что-то слышал, где-то видел...). Не могли бы Вы в порядке одолжения перечислить их всех на этой страничке? Или, может быть, кто-то еще нам в этом поможет?
А.Нешмонин [email protected] Торонто, Канада - 06/26/99 23:06:02 MSD
Сокращенный вариант: 1. Я Господь твой... Да не будет у тебя других богов... 2. Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху, и что на земле внизу, и что в воде ниже земли. Не поклоняйся им и не служи им... 3. Не произноси имени Господа, Бога твоего напрасно... 4. Помни день субботний... Шесть дней работай, и делай всякие дела твои; а день седьмый - суббота... 5. Почитай отца твоего и мать твою... 6. Не убивай. 7. Не прелюбодействуй. 8. Не кради. 9. Не произноси ложного свидетельства... 10. Не желай дома ближнего своего... жены... раба... вола... осла, ничего, что у ближнего твоего. Подробнее: Ветхий Завет (Библия). Вторая кига Моисеева - Исход. Глава 20.
* * *
Вопрос: Уважаемый Борис Натанович! Прочитал статью АБС "Почему нет кинофантастики" (Советский экран. - 1987, я пользовался вариантом из сборника публицистики АБС, опубликованного Люденами и помещённого на этой страничке) и сам собой возник такой вопрос: имеются ли всё-таки, по Вашему мнению, интересные (хорошие, достойные внимания и т.д.) фантастические фильмы отечественного производства, и если да, то какие? А что насчёт фильмов иностранного производства?
Кирилл Г. [email protected] Нью-Йорк, США - 06/26/99 23:08:16 MSD
По-настоящему хороших фильмов у нас мало. То, что сняли Тарковский и Сокуров. Хороший (по-моему) фильм получился по роману А.Мирера ("Главный Полдень", кажется У иностранцев отличных и хороших фантастических фильмов до черта. "Эта штука" ("The Thing")
* * *
Вопрос: Уважаемый Борис Натанович! Я общалась и общаюсь со многими людьми, считающими, что книги братьев Стругацких - это одно большое произведение, просто с разными главами, более того, эта одна большая книга дает возможность читателям поучаствовать самим в ее продолжении и вообще присоединить себя к сюжету, каждая вещь оставляет возможность для самых разных дополнений. Мой вопрос: вы сами хотели для своих книг такой судьбы? Ведь, относясь подобным образом к литературе, человек отключается от окружающей его жизни, для писателя большая ответственность - так приручать читателей.
Anna Kholmyansky [email protected] Jerusalem, Israel - 06/26/99 23:11:44 MSD
Мы никогда не хотели, чтобы наш читатель "отключался от окружающей жизни". Наоборот, для нас было самым важным написать так, чтобы читатель узнал в наших текстах окружающую жизнь и сделал существенные для себя выводы. Разумеется, это не всегда получалось, но намерения у нас были именно такие.
* * *
Вопрос: Вопрос Борису Натановичу (вполне может остаться без ответа - я не обижусь :-): А часто Вам, Борис Натанович, и брату вашему приходилось получать в область "пятой графы"? Феликс Коган Нью-Йорк, США - 06/26/99 23:13:02 MSD Если коротко: было предостаточно неприятностей, которые без всякой натяжки можно было трактовать, как проявления государственного антисемитизма по отношению к АН, к БН и к ним обоим вместе. Однако, я не могу назвать ни одного случая, когда такая трактовка выглядела бы СТОПРОЦЕНТНО достоверной. "Государственный антисемитизм в СССР существует, но - изощренный". Если Вас интересуют подробности, найдите журнал "Звезда", номер 4 за 1993 год - там я излагаю некоторые конкретные примеры в статье "Больной вопрос".
* * *
Вопрос: Уважаемый Борис Натанович! Если Вас не затруднит, ответьте, пожалуйста, на вопрос Вашего давнего поклонника. Как Вы относитесь к произведениям, которые написаны в жанре "альтернативной истории" и, если Вам это интересно, то какие из них показались Вам достойными внимания. А как Вы вообще относитесь к теме "Альтернативная история"? Спасибо!
Яан [email protected] Москва, Россия - 06/26/99 23:16:03 MSD
С большим уважением. Это, может быть, одна из самых интересных тем в фантастике вообще и в современной фантастике, в особенности. Например, роман Василия Щепетнева "Седьмая часть тьмы" я с удовольствием выдвинул на получение АБС-премии 1999 года. Очень хороши "альтернативки" А.Лазарчука и В.Рыбакова. Да и "Эфиоп" Бориса Штерна - это альтернативка, - по крайней мере, формально.
* * *
Вопрос: Уважаемый Борис Натанович! После того, как я впервые прочитал в восемь лет ваши произведения, я стал вашим горячим поклонником, и сейчас, уже через 15 лет, понимаю, что для любого возраста ваши произведения будут актуальны, и каждый найдет в них что-то свое, над чем будет думать, размышлять, и еще не раз перечитает прочитанное ранее, узнавая и понимая произведение заново. Огромное спасибо Вам и Аркадию Натановичу за ваше творчество! Мой вопрос касается переводов Аркадия Натановича. Не могли бы вы ответить (если это возможно), почему во многих своих работах он указывался под псевдонимом (в частности, в переводах произведений Кобо Абэ, как С.Бережков)? а) это была попытка сделать более беспристрастным чтение данных произведений? б) они были порой настолько злободневны, что могли повлечь после публикации какие-либо санкции в отношении преводчика :-)? в) или на указание в переводах своего имени тогда существовало некое идеологическое (?) (общественное?) табу?
Дмитрий Чибисов [email protected] Москва, Россия - 06/26/99 23:17:24 MSD
Вы знаете, все эти соображения в какой-то (малой) мере имели место, но главное - ни АН, ни мне (я ведь тоже занимался переводами, хотя и на порядок меньше, чем АН) не хотелось "светиться" по пустякам. Ведь большинство переводов делалось исключительно из-за денег, и соответственно рассматривалось нами как халтура - серьезная, честная, без поблажек для себя, но все-таки халтура - работа второго сорта. В тех же (редких) случаях, когда это была не халтура, а Работа, АН подписывался полным именем (см. например, его переводы Акутагавы Рюноскэ).
* * *
Вопрос: Борис Натанович, скажите, пожалуйста, а за какую (какие) книги Вам с братом досталось больше всего от властей предержащих во времена оны? Грубо говоря, что послужило прообразом "Современных Сказок"?
Felix Kogan [email protected] New York, USA - 06/26/99 23:18:51 MSD
Прообраза "Современных сказок" не существует - это некое обобщение-иносказание. А доставалось нам больше всего за те вещи, которые (без нашего ведома) попадали за границу и там публиковались. В первую очередь это "Сказка о Тройке" и "Гадкие лебеди".
* * *
Вопрос: Я тут недавно скупил на amazon.com все, что смог найти из английских переводов Лема. Среди книг была одна named "Microworlds" сборник литературоведческих статей и рецензий с предисловиями (как ни странно, на реальные книги :-). Среди них было предисловие к "Пикнику", которое я прочитал с не меньшим интересом, чем сам "Пикник" (жаль только, что оно оказалось значительно короче :-). В связи с этим у меня возникло несколько вопросов. Прошу Вас подтвердить, что вы это предисловие тоже читали или, по крайней мере, знаете, о чем там идет речь.