- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Невеста Короля Теней - Сильвия Мерседес
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет, нет, – говорю я. Она резко поднимает голову, напугавшись. Я улыбаюсь, стараясь придать своему лицу доброжелательное выражение, и протягиваю ей руку. – Вам не нужно кланяться мне. Вы моя невеста. Это я должен проявить свое почтение.
Она колеблется и медленно отпускает Теодра, а затем вкладывает свою руку в мою, позволяя мне помочь ей подняться. Я низко кланяюсь и целую костяшки ее пальцев. На мгновение, когда мои глаза закрываются, я возвращаюсь в холодный зимний сад Белдрота. Там я держу Фэрейн за руку и прижимаю ее пальцы к своим губам. Я встречаю потрясенный взгляд Фэрейн, когда поднимаю голову.
Но Фэрейн здесь нет. Только эта расшитая бисером вуаль и нечитаемые эмоции за ней. Я встаю, все еще решительно улыбаясь. Она наклоняет голову, ее ладонь дрожит в моих руках.
– Я приветствую вас от имени Норналы, король Фор, – говорит она тихим голосом, несколько приглушенным из-за вышивки бисером. – Для меня честь и радость стать вашей женой.
В ее голосе нет радости. Слова явно заучены и даются ей тяжело. Мы стоим и смотрим друг на друга, ни один из нас не осмеливается сделать следующий шаг. Теодр громко прочищает горло.
– Что ж, тогда давайте. Заберите ее уже, наконец. Возьми ее, почему бы тебе этого не сделать? – Я поворачиваюсь к человеческому принцу, радуясь, что мое внимание смещается на что-то другое. – Свадебная церемония состоится сразу по прибытии в Мифанар. Вы можете ожидать возвращение вашего свидетеля через два дня.
Я бросаю взгляд на Ильсевель.
– Ты попрощалась?
– Я сказала все, что хотела сказать, – холодно отвечает она, даже не взглянув на Теодра.
Кивнув принцу в последний раз, я подвожу Ильсевель к своему морлету. К моему удивлению, она не колеблется. Большинство вздрогнуло бы при первой встрече с таким ужасным и свирепым зверем, как морлет. Но, с другой стороны, Ильсевель – храброе создание. По крайней мере, так мне сказали.
– Постойте. И как я должна забраться на эту штуковину? – резкий голос привлекает мое внимание к морлету Хэйл, стоящему рядом. Другая женщина, та, что была в шатре с Хэйл и моей невестой, скрестила руки на груди. Выражение ее лица упрямое и немного испуганное. Я был так сосредоточен на Ильсевель, что не обратил внимания на ее спутницу. Только сейчас я понимаю, что она не робкая маленькая принцесса Аура, а незнакомка. Нахмурившись, я поворачиваюсь к Теодру.
– Мне дали понять, что сестра моей невесты присоединится к нашей свите в качестве свидетеля Гаварии. Разве это не так?
У Ильсевель перехватывает дыхание. Когда я смотрю в ее сторону, она опускает голову. Я ее чем-то обидел?
– О да, – Теодр крутит кольцо на среднем пальце левой руки. – Принцесса Аура была… нездорова. Наша, э-э, кузина была выбрана, чтобы занять ее место. Позвольте мне представить леди Лирию.
Я еще раз смотрю на другую женщину. Иногда мне немного трудно различать человеческие лица, но в ней определенно есть что-то, что напоминает мне дочерей Сайхорна. Что-то в линии ее лба или подбородка. Я медленно киваю.
– Очень хорошо. Добро пожаловать в нашу компанию, леди Лирия. С капитаном Хэйл вы будете в безопасности, уверяю вас.
– И как, по-вашему, я туда заберусь? – вопрошает Лирия. – Мне нужно подпрыгнуть?
– Я помогу вам подняться, – вкрадчиво говорит Сул, искоса смотря на нее поверх спины морлета. – Уверяю вас, я неплохо управляюсь со своими руками.
– Отойди, Сул, – рычит Хэйл. Затем она обращается к леди, почтительно склонив голову. – Я могу помочь вам сесть в седло, миледи. Это не составит труда.
Она приседает и протягивает руки, чтобы у человеческой девушки была возможность опереться своей ногой. Леди Лирия выглядит так, будто хочет запротестовать, но, заметив похотливую ухмылку моего брата, она хватает гриву пальцами, ставит ногу на ладони Хэйл и забирается в седло. Она чуть не переваливается на другую сторону, но Сул ловит и удерживает ее.
– Вот видите? Говорил же тебе: я хорошо управляю своими руками.
Лирия одаривает его милой улыбкой.
– И если ты хочешь, чтобы они обе продолжали быть частью твоего тела, то немедленно уберешь их от меня.
– Отойди, Сул, – огрызаюсь я. Не дожидаясь, пока моя команда будет выполнена, я возвращаю свое внимание к Ильсевель. Она стоит неподвижно и безмолвно, так что ее чувства невозможно прочесть. Мой морлет поворачивает свою тяжелую голову, сверкая на нее острыми зубами, и трясет головой так сильно, что дребезжит каждая серебряная пряжка на его уздечке. Ильсевель отступает на шаг. Я протягиваю руку, касаясь ее поясницы. Она сразу выпрямляется, отстраняясь от меня. У меня внутри неприятно сжимается. Это намного сложнее, чем я ожидал.
– Не бойтесь, – мягко говорю я. – На Кнара страшно смотреть, но он действительно кроток как ягненок, клянусь. Со временем я научу вас ездить на вашем собственном морлете. Если вам этого захочется.
Она поворачивает голову, бусинки ее вуали мерцают в свете фонаря. Она медленно кивает. Всего один раз.
– Спасибо, мой король, – так чопорно, так официально.
– С вашего позволения, – продолжаю я, – могу я подсадить вас в седло? Вы поедете впереди меня. Клянусь, это абсолютно безопасно.
Она кивает и поворачивается ко мне. Ее руки ложатся мне на плечи, когда я беру ее за талию. Поднять ее несложно – она так мало весит.
Ильсевель устраивается на низкой луке седла, ухватившись за темную гриву для равновесия. Она выглядит гораздо спокойнее, чем я мог бы ожидать, учитывая, что она впервые сидит на спине морлета. Я вскакиваю в седло позади нее, обхватываю ее одной рукой за талию, другой же беру поводья. Она прислоняется ко мне спиной, и… Черт бы меня побрал, почему воспоминания о ее сестре так ярко вспыхивают у меня в голове? Мне почти кажется, что в моих объятиях Фэрейн, а не Ильсевель.
Но это неправильно. Я должен выбросить такие мысли из головы. Сейчас. Навсегда. Закрыв на мгновение глаза, я выдыхаю молитву. Затем я опускаю взгляд на девушку передо мной. Открывающийся с моего места вид на это платье с глубоким вырезом слишком хорош. Еще одна волна жара разливается у меня внутри, и я быстро отвожу глаза. Принц Теодр сдергивает с головы шляпу с перьями.
– Да воссияют семь богов над вашим союзом! – говорит он, отвешивая глубокий поклон. Я киваю, а затем поворачиваю голову моего морлета к Промежуточным вратам. Время убираться из этого мира. Время начать мою новую жизнь вместе с этой девушкой. Вместе с этой незнакомкой.
Глава 23. Фэрейн
– Вам нужно будет держаться крепче,

