Влюбленная принцесса - Джуд Деверо
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Черт бы ее побрал! – пробормотал он, не сомневаясь, что виной всему принцесса Ария.
Примерно через час автомобиль затормозил у большого каменного дома, окруженного высокими деревьями.
– Сюда, – показал один из стражей.
Распахнув перед лейтенантом дверь, он жестом пригласил его войти. Внутри просторный зал был освещен множеством свечей в серебряных канделябрах. С потолков свисали флаги, стены были завешаны старинными шпалерами.
На торце длинного стола, уставленного серебряными блюдами с угощением, в обитом гобеленом кресле с высокой спинкой сидел крупный седовласый мужчина. Позади него, наполовину скрытый спинкой кресла, стоял долговязый худощавый человек.
– Заходите и присаживайтесь, – обратился к лейтенанту седой ланкониец. – Вы ужинали?
– Я не люблю, когда мне отдают приказы, приставив дуло к виску, – не двигаясь с места, ответил Джей-Ти.
– Мало кому это по душе. Но во время войны с подобными унижениями приходится мириться. Я могу угостить вас олениной, зайчатиной и пирогами с дичью, а еще у меня есть ваша американская говядина. Имеется и перепел, которого подстрелил я сам. Не думаю, что вы успели поужинать.
Джей-Ти приблизился к столу. На вид незнакомцу было за пятьдесят, однако в нем чувствовалась недюжинная сила, а его крепкая, подтянутая фигура вполне могла бы принадлежать человеку куда более молодому. Окинув взглядом могучие плечи ланконийца, Джей-Ти решил, что тот запросто завалил бы бычка на родео.
– Нед, – произнес седовласый, – налей нашему американскому гостю вина.
Пожав плечами, Джей-Ти сел на противоположный торец стола напротив незнакомца и принялся наполнять тарелку едой.
– Так что за неотложное дело заставило вас снять меня с самолета?
– Мы с вашим президентом хотели бы попросить вас об одолжении.
Джей-Ти замер с куском оленины на вилке.
– Вы и Рузвельт? – Он пристально посмотрел на незнакомца. – А кто вы такой?
– Я король этой страны.
Джей-Ти смерил своего собеседника долгим хмурым взглядом и принялся за еду.
– Я слышал, вы едва ли не при смерти. Но по-моему, на больного вы не слишком похожи.
– Извольте обращаться к его величеству подобающе, – взвился верзила, стоявший позади короля.
– Нед очень предан мне, – улыбнулся король. – Но, думаю, нам не стоит учить американца раболепию. Я полагаю, что сейчас моя внучка в полной безопасности на пути в Эскалон, где ей надлежит занять ее законное место.
Джей-Ти не ответил. Он полагал, что король ничего не знает о похищении внучки, но, судя по всему, кое-что ему было известно. Лейтенант не собирался ему подыгрывать и раскрывать карты раньше времени.
– Почему бы вам не рассказать мне все? – произнес Джей-Ти наконец после недолгого молчания.
– Хорошо, – кивнул король. – Как я понимаю, это произошло в самом начале путешествия моей внучки по Америке. Возможно, в этом замешан кто-то из Ланконии. Арию похитили, а затем попытались застрелить. Вы спасли ее, рискуя собственной жизнью. Я бесконечно признателен вам, лейтенант.
– Не стоит благодарности.
– С вашей помощью моя внучка обратилась за поддержкой к американскому правительству. Пентагон потребовал, чтобы принцесса вышла замуж за американца и разделила с ним трон. Полагаю, ваши генералы задумали разместить здесь свои военные базы.
– Это одно из условий.
– Ну да, и еще ванадий. Хотя Ария согласилась поставлять его в Америку до похищения. Ну как? Пока мой рассказ не расходится с действительностью?
– Продолжайте, я с интересом вас слушаю.
Король усмехнулся в ответ:
– Вас выбрали на роль мужа, и должен заметить – а я самым внимательным образом изучил вашу родословную, – у вас на редкость приличное происхождение для американца.
Джей-Ти ничего на это не ответил, отправив в рот кусок оленины.
– Вы с моей внучкой вдвоем поселились в Ки-Уэст, где располагается ваша военно-морская база, и там принцессе пришлось превратиться в американку. Вы должны непременно рассказать мне о той фотографии в «Ки-Уэст ситизен», где Ария танцует с вашей матушкой. Похоже, миссис Монтгомери – восхитительная женщина.
– Она замужем, – буркнул Джей-Ти. – Вы не могли бы вернуться к рассказу? Мне бы хотелось найти другой самолет и возвратиться домой. Меня ждут на службе, я не могу себе позволить отсиживаться здесь в военное время.
– Да, что касается вашей службы… еще вина, лейтенант? – Король сделал знак Неду наполнить бокалы. – Итак, моя внучка вернулась в Ланконию и с помощью этого надутого индюка, американского посла, сумела вернуться во дворец под видом принцессы Арии. Теперь ее жизнь снова в опасности.
Джей-Ти отбросил вилку и нож.
– Но она уверяла меня, что ее охраняют.
– Разве я могу доверять здесь хоть кому-нибудь? Нед – единственный человек, в котором я абсолютно уверен, и он не отходит от меня ни на шаг. Любой во дворце может оказаться заговорщиком – советники Арии, родственники, даже фрейлины.
– Вам удалось выяснить, кто посадил на трон самозванку? Эту женщину схватили. Должно быть, она призналась и выдала сообщников?
– Я отправил ее в Америку, – вздохнул король. – Когда ваш президент радировал мне, что моя внучка похищена, я оказался перед сложным выбором. Один неверный шаг мог ввергнуть Ланконию в войну. Я послал Неда на юг за кузиной принцессы. Если не считать пятидесяти лишних фунтов или около того, она вылитая Ария. Мод немедленно вылетела в Америку и заняла место сестры.
– Ария говорила, что если вы узнаете о похищении, это вас убьет.
Король нахмурился, устремив взгляд на бокал с вином.
– Меня не так-то легко убить. Когда речь идет об интересах государства, личные переживания отступают на второй план. Чувство долга вытесняет все прочие чувства.
– В этом Ария похожа на вас.
– О ваших ссорах судачат не только в Ланконии, но и в Америке, – усмехнулся король. – Моя внучка – прирожденная актриса, у нее редкий дар подражания.
– Чего вы хотите от меня?
– Я хочу, чтобы вы остались в Ланконии.
– Это невозможно! – воскликнул, вставая, Джей-Ти. – Я хочу уехать отсюда. Моя страна ведет войну, я нужен дома.
– Вам уже нашли замену.
– На базе не так уж много специалистов, знающих о кораблях столько же, сколько я, – возразил Джей-Ти. – Меня нелегко заменить.
– А как насчет Джейсона Монтгомери? Он приступил к службе два дня назад. Думаете, ваш дядя не справится?
Лейтенант в растерянности опустился на стул. Дядя Джейсон, младший из братьев его отца, был настоящим знатоком корабельного дела. Джей-Ти надеялся, что когда-нибудь в будущем сумеет стать таким же опытным судостроителем, как дядя.