Темный Властелин Деркхольма - Диана Джонс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Блейд видел, как армии Добра, ликуя, собрались у сгоревших деревьев. Из уцелевшего леска показались целители и заспешили к тем, кто остался на опустевшем поле боя и еще шевелился. За целителями рысцой двинулась аккуратная колонна легионеров с лопатами — из числа тех, кто в бою не участвовал.
Тут Блейд понял, что не в силах больше оставаться здесь, и перенес себя в лагерь. Понурившийся Дон стоял у реки; он снова сделался золотистым, но был очень грязен.
— Мерзость какая! — сказал он Блейду. — А хуже всего то, что мне это почему-то нравилось. Чего это со мной такое?
— Со мной то же самое. А ведь на следующей неделе очередная битва. Хоть бы ее не было! — отозвался Блейд.
И они обессиленно уселись, прислонившись друг к другу.
— Ох, а ведь нам еще нужно возиться с гусями! И сегодня ночью опять Охота! — простонал Дон.
Из шатра вышла Шона. Она направилась вниз по склону, к ним. Двигалась она все так же странно — казалось, что для нее воздух сделался более плотным, чем для остальных людей, и ей нужно прилагать больше усилий, чтобы идти сквозь него, — но выглядела уже немного лучше.
— Вы, оба, — немедленно марш ко мне в шатер, — сказала она. — Целитель принес немного бренди. А еще мы жарим мясо.
Дон и Блейд подчинились — не просто охотно, а даже поспешно, поскольку Кит и Калетта как раз заходили на посадку и оба выглядели почти нестерпимо веселыми.
А потом Блейд понял, что боится следующей битвы. Он с головой ушел в хозяйственные хлопоты и постарался позабыть о ней — насколько мог. Но он завидовал Киту и Калетте, не страдавшим от смятения чувств. Они наслаждались битвой. Потом Блейд понял, что завидует еще и Дону. Дон как-то умудрился поговорить по душам с отцом и признался, что битва вызывает у него противоречивые чувства. И Дерк сказал, что раз так, пускай Дон берет на себя гусей и Дикую Охоту, а со сражениями больше не связывается. Тогда Блейд тоже попытался поймать Дерка и рассказать о своих трудностях, но тому как раз пришлось удалиться. Принц Талитан попытался разорить второй город и обнаружил, что из него тоже исчезли все жители. И Дерк принялся их разыскивать.
— Ну ведь должны же они где-то быть! — то и дело повторял он.
— Прячутся где-нибудь, — сказал на это Барнабас. — Они знают, что мистер Чесни этого так не оставит.
— Да, но где они прячутся? — спросил Дерк.
В конце концов, поскольку подходило время следующей битвы, он отправил дневных сов на поиски Чешуя. У каждой совы к лапе было привязано письмо: Дерк просил Чешуя, чтобы тот поискал пропавших горожан.
Дон во второй битве участия не принимал. А Блейду пришлось даже хуже, чем в прошлый раз. Теперь, когда он знал, чего ожидать, и возбуждение, и отвращение сделались еще сильнее. У Блейда было такое ощущение, словно в его теле обосновались два совершенно разных человека. К вечеру, когда все наконец-то завершилось, он сильно сомневался, сумеет ли выдержать еще одну битву.
На следующее утро Дерк вновь уехал. А к Блейду после завтрака подошел Барнабас и принес тючок с одеждой; поверх тючка лежала картонная папка.
— У тебя три дня на то, чтобы добраться до побережья, — весело сообщил волшебник. — Твоя партия Странников отправляется в путь через четыре дня. Вот твое одеяние мага. А в папке — список Странников. Ты черную книгу получил? А карту и брошюрки? Они тебе понадобятся. И не забывай: кто-то из Странников непременно напишет потом отчет для мистера Чесни. За это дается скидка, поэтому в каждой группе непременно находится желающий отчитаться. Так что тебе же лучше, если ты все будешь делать так, как написано.
Блейд был ошарашен. Он думал, что до его тура еще полно времени — и вот уже пора приступать. Но наряду с потрясением он испытал и огромное облегчение. Теперь ему не придется участвовать в следующей битве! А еще Блейд пришел в ужас. Он мало что успел выучить из черной книги, и даже то, что он учил, теперь смешалось в голове. Карта и книга были у Кита, и тот не горел желанием их возвращать.
— Но ты же сделал сотню копий, если не больше! — возмутился Блейд. — А теперь они мне нужны!
Кит с ворчанием отдал ему потрепанную черную книгу и карту с загнутыми уголками.
— Я рассчитывал, что смогу тебя использовать еще хотя бы в одной битве, — сказал он. — Как мы будем без тебя обходиться целых полтора месяца — просто не представляю. Калетта не сможет так быстро передавать мои приказы. Ей же придется летать! Ну вот, теперь надо перерабатывать все планы! И вернуть Дона. Ну ладно. Мне надо созвать командиров на совет. Вервольфы в обеих битвах не справились со своей задачей. Я все равно хотел с ними поговорить.
И Кит зашагал прочь, что-то бормоча себе под клюв и нервно подергивая хвостом. Блейд развернулся, намереваясь отнести карту и книгу к себе в шатер, и едва не налетел на Шону.
— Я решила отправиться с тобой, — сообщила Шона. — Я могу быть вашим бардом.
На миг Блейд от души обрадовался. В следующее мгновение он пришел в ярость: ну почему Шона никогда не дает ему ничего сделать самому?! Потом он испугался, что у сестры неладно с головой. Ведомый этими тремя побуждениями, Блейд осторожно поинтересовался:
— А разве школа бардов не обозлится, если ты пойдешь с партией?
— А пусть себе злятся, — сказала Шона. — Они исключили меня из своей школы и лишили статуса барда. Так что теперь они уже ничего мне сделать не могут. А мне осточертело сидеть в лагере, по соседству с этими омерзительными солдатами. Блейд, ведь ты же возьмешь меня с собой, правда? Ну пожалуйста!
— Пожалуй, и вправду неплохо бы было прихватить с собой кого-то, кого я знаю, — уступил Блейд.
Они договорились, что дождутся Дерка, попрощаются с ним, а уже потом двинутся в путь.
18
Когда Дерк, уезжавший успокаивать взбешенных магов-проводников, вернулся обратно и обо всем узнал, чувства его были противоречивы. С одной стороны, он обрадовался, что Шона отправится с Блейдом — будет кому присматривать, чтобы он не натворил глупостей. С другой стороны, он боялся, как бы дочь в расстройстве из-за погубленной карьеры не задумала убиться где-нибудь по дороге. Но времени на споры у него не осталось. Завтра — если только Финн не выбился из расписания — первая партия Странников должна была добраться до Цитадели, дабы убить Темного Властелина — а Деркхольм до сих пор не Цитадель! Потому волшебник просто попросил Шону быть поосторожнее и посмотрел, как Блейд взял ее за руку. Шона прижимала к себе сумку, свою скрипку, свою арфу и свою флейту. Блейд же не взял ничего, кроме узелка с одеждой и папки.
— А черная книга? — спросил Дерк.
— У меня в кармане, — отозвался мальчик. — Да ты не волнуйся, пап.
И они с Шоной исчезли, оставив за собой сильный порыв ветра, как оно всегда бывает при перемещении.
— Кит, тебе придется сегодня полететь на Охоту вместе с Доном и Калеттой, — сказал Дерк. — Мне нужно в Деркхольм.
— Но я созвал совещание! — попытался было возразить грифон.
— Значит, проведи его побыстрее, — отрезал Дерк. — Сегодня нет времени на игры.
Кит обиделся до глубины души — по большей части потому, что отец сказал чистую правду. Кит очень любил проводить совещания. Он вечно придумывал поводы для совещаний и способы делать их как можно длиннее. И теперь он надулся и нахохлился, а Дерк отправился туда, где стояла нерасседланная Красотка.
— Вхзять Кхрасавчика тхоже, — заявила кобыла. — Он вхсе вхремя уфходить к пхлохому эльфу.
Дерк знал, что это правда. Талитану стоило лишь пальцем поманить, и Красавчик тут же исчезал. Но, так или иначе, Красотке придется привыкать к этому.
— Красавчик так далеко не долетит, — сказал Дерк, садясь в седло. — И вообще, почему я даже лагерь не могу покинуть без того, чтобы ни с кем не поцапаться?
Взлетающая Красотка сердито взмахнула хвостом. Но она по природе своей была существом добросердечным и потому полетела быстро. Они оказались над развалинами деревни задолго до захода солнца. Дерк спустился в деревню: проверить, вернулась ли тощая Фран, чтобы бродить меж развалин на радость туристам. Фран вернулась.
— Вам еще что-нибудь нужно? — поинтересовался волшебник.
— Ничего! — сердито отозвалась Фран. — Тут куда уютнее, чем у вас дома!
Дерк полетел дальше, пытаясь понять, что же она имела в виду. В конце концов он предположил, что Фран погрызлась со Стариной Джорджем. А может, Лидда вернулась домой и выставила Фран. Кстати, Лидде и вправду уже пора вернуться. Она разнесла все ключики, куда полагалось. Кажется, ключики были единственным, на что маги-проводники не пожаловались ни разу.
Прежде чем отвести Красотку в конюшню, Дерк постоял несколько мгновений, печально глядя на свой дом. Он успел произвести лишь одну из трансформаций, столь старательно спроектированных Калеттой. Над тем крылом дома, в котором располагалась гостиная, высилась половина черной искривленной башни. Впечатление возникало… своеобразное.