Судоку для убийцы - Шелли Фрейдонт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он, должно быть, рехнулся. Кто-то услышит выстрелы. Явится полиция, и он не сможет бежать.
Но для нее все будет поздно. Доннели действовал как человек, сжегший за собой мосты.
Кейт пыталась сообразить, где она в данный момент находится и где начнется новый поворот лабиринта. Если не проявит осторожности, уткнется в тупик или придет в место старта и встретится лицом к лицу с Джейкобом Доннели.
Кейт увидела колебание живой изгороди и поняла, что он вошел в следующий коридор. Теперь он по другую сторону кустов и ждет, прислушивается, осторожно ступая по дорожке.
Кейт побежала туда, где, как она думала — надеялась, — должен быть следующий проем. Однако она наткнулась на ветви. Проем зарос, оставалась лишь узкая щель. Гарри не успел его прорубить.
Придется сделать это самой. Бочком протиснулась и изгородь, и ее поглотила темнота. Над головой сомкнулись спутанные ветви. Кейт прокладывала себе дорогу, ветки цеплялись за одежду, царапали лицо. Волосы зацепились за куст, и она потратила несколько секунд, стараясь освободиться. Кейт дернула головой, и в глазах потемнело от боли. Как слепая, двинулась вперед.
Выползла на свободное место на четвереньках, глотнула воздуха.
С трудом поднялась на ноги, посмотрела налево и направо и побежала туда, где, как полагала, была открытая дорожка. Она действительно была открыта, но впереди себя Кейт заметила серый пиджак. Развернулась и бросилась в обратном направлении, мимо щели в ограде, через которую только что прошла. Она помнила другую дорожку, не в центре лабиринта. Это был короткий путь к выходу.
Побежала. И угодила в тупик. Оглянулась. Где-то здесь должен быть еще один проем. По крайней мере, раньше он был здесь. Но она ничего не видела, кроме зеленой разросшейся изгороди, вздымавшейся высоко над головой. Кейт опустилась на колени, увидела тупик в нижней части ветвей и заползла внутрь.
Среди ветвей заметила свет. Поползла к нему и чудесным образом оказалась на другой расчищенной дорожке. Хотела встать, но большая рука схватила ее за лодыжку и потащила обратно, в кусты.
— Нет! — закричала она, сопротивляясь изо всех сил.
— Кейт? Кейт. Где вы?
Голос Гарри. Пожалуйста, не ходи сюда, молилась она. Она дернула ногой, и на мгновение хватка ослабела. Кейт рванулась вперед.
Она знала, где сейчас находится. Знала, куда ей нужно идти. Надеялась, что Джейкоб Доннели этого не знает.
Пошла вдоль изгороди, пытаясь не выдавать себя. Однако с другой стороны изгороди слышала шаги.
— Я помогал строить этот лабиринт, — сказал Джейкоб. — Вы от меня не уйдете.
Кейт продолжала идти. Они должны были встретиться в конце дорожки, но она не могла остановиться. Больше ей ничего не оставалось.
Джейкоб дошел до конца. Вырос перед ней и поднял пистолет. Шагнул вперед. Его взгляд был устремлен не на ее лицо, а на руку, и Кейт поняла, что она каким-то образом умудрилась не потерять портфель. Она прижала его к груди. От пули он ее не спасет. Ну что ж, пусть убивает.
— Кейт! Кейт! Где вы? — истерически кричал Гарри.
Она могла ответить, сказать, чтобы он бежал за помощью, но не могла издать ни звука, лишь смотрела на Джейкоба Доннели. Расстояние между ними неумолимо сокращалось.
Над ее головой ветер прошелестел ветвями, и Кейт подумала: «Это последние звуки, которые я слышу в своей жизни».
Но Доннели не выстрелил, лишь подошел ближе.
— Кати, — сказал он умоляющим голосом. — Я не хочу причинить вам вреда. Отдайте мне портфель, и можете уйти.
Она покачала головой. Кейт знала, что живой он ее не выпустит.
— Что здесь происходит, молодой человек? Кто-то стреляет?
Еще один голос, но не тот, который она так хотела услышать. Это вышла из дома Элис Хинкли.
— Где этот чертов шеф полиции? Когда нужно, его нет. Я даже звонила в отделение. Элмира сказала, что его нет на месте. Что, Кати там?
Кейт не слышала ответа Гарри. Она знала, что Брэндон не успеет. В отчаянии закрыла глаза. Перед ее головой промелькнуло черно-серое пятно и опустилось на плечо Джейкоба Доннели.
Джейкоб вскрикнул. Пистолет выпал из его руки.
На помощь пришел Ал. Он вцепился в пиджак Доннели, а тот старался сбросить с себя кота.
Кейт заставила себя двигаться. Не отрывая глаз от Джейкоба и Ала, подползла, схватила пистолет и сделала шаг назад.
Доннели удалось сбросить кота. Ал упал в нескольких футах от его ног и приготовился к следующей атаке.
— Кейт!
Наконец! Пришел все-таки. Кейт обрадовалась и едва не уронила пистолет.
— Я здесь. — Ее почти не было слышно. Она снова повторила: — Я здесь.
— С вами все в порядке?
— Да. Но торопитесь.
Ее рука дрожала. Доннели смотрел то на нее, то по направлению голоса Брэндона.
— Прошу вас, мистер Доннели. Не заставляйте меня выстрелить в вас.
И тут за поворотом мелькнула синяя форма. Шеф был большим, сильным и злым, пистолет — гораздо больше, чем у нее.
— Лицом на землю! Быстро!
В какой-то момент Кейт не поняла, к кому он обращается, но тут Джейкоб неуклюже опустился на колени.
— Ложитесь!
Доннели лег лицом на дорожку. Брэндон вытащил наручники и ловко надел их ему на запястья.
Посмотрел на Кейт.
— Вы уверены, что с вами все в порядке?
Она кивнула. Почувствовала, что вся дрожит.
— Тогда, пожалуйста, положите пистолет. Медленно. Возле ног. И — ради бога — отойдите от мистера Доннели.
Через несколько секунд подоспели Оуэнс и Уилсон.
После минутного замешательства они подняли Доннели-старшего на ноги и увели.
Брэндон Митчелл глянул на Кейт и протянул ей руку, а она с готовностью за нее ухватилась.
— Слава богу, — выговорила она. — Я боялась, что вы не успеете вовремя.
Он притянул ее ближе, но оказалось, лишь для того, чтобы взглянуть на свои часы.
— Ровно тридцать минут, с тех пор как я позвонил. — Он шумно выдохнул. — И ни минутой больше.
— Кати.
Из-за поворота вылетела Элис Хинкли и остановилась так быстро, что гравий выскочил из-под ее ног. Гарри едва не сбил старушку. Кейт отпрыгнула от шефа.
Элис сердито уставилась на него.
— Что это вы тут делаете?
— Он…
— Ваши люди только что арестовали Джейкоба Доннели. Он — один из достойнейших наших горожан. Мы не допустим такого безобразия. Мы вам этого не позволим. И уберите эту штуку.
Шеф Митчелл вложил пистолет в портупею.
— Ну, может, что-нибудь объясните?
— Мистер Доннели убил профессора, — вмешался Гарри.
— Гарри, — осадил его шеф.
— Нет, — возмутилась Элис. — Он не мог никого убить. Он тридцать лет был президентом банка.
— Тем не менее он это сделал. И он сядет в тюрьму.
— Гарри!
— Потому что ему был нужен потир. Он в этом портфеле. Они с профессором его украли.
— Гарри!
— Нет, дайте мне посмотреть.
Элис направилась к портфелю. Он лежал на земле, куда его бросила Кейт.
Шеф встал перед ней.
— Вещественное доказательство, мэм. Если только хотите оставить отпечатки своих пальцев для полиции Гранвилля.
— Вы не посмеете!
Элис так резко откинула голову, чтобы посмотреть на высокого Митчелла, что Кейт испугалась, как бы она не упала.
Шеф не ответил, но блеск в его глазах дал понять, что шутить он не намерен.
— Гм, — сказала Элис. — Я в эти басни не верю. Пойду домой.
И пошла прочь, гравий громко хрустел под ее башмаками.
— Иди с ней.
Гарри приветственно вскинул руку и пошел вслед за Элис.
— Возможно, она этому не поверит, но весь Гранвилль узнает об этом до захода солнца.
Кейт сочувственно улыбнулась.
— Да, это Гранвилль. Вы еще привыкнете.
Он закрыл глаза и сделал глубокий вдох.
— До какой цифры досчитаете?
— Что?
— Вы считаете, чтобы успокоиться?
— Придется долго считать. Что вы тут насочиняли и почему вмешиваетесь?
— Вы о чем?
— О том, что вздумали задержать предполагаемого убийцу.
— Так вы подозревали Джейкоба Доннели?
— Я как-никак шеф полиции!
Кейт сделала шаг назад.
— Не надо на меня кричать. Он гнался за мной. Хотел меня убить.
— Вы должны были оставить это полиции.
— Я бы так и сделала, но вас не было рядом.
— Я имею в виду расследование.
— Знаю, но я не была уверена…
— Что я смогу раскрыть убийство?
— Да нет. Дело в том, что люди не хотели с вами общаться и…
— Я уже был готов арестовать его.
— Правда? Как вы додумались?
Он бросил на нее страдальческий взгляд.
— Профессионализм.
— Он помешан на компьютерах, — сказал Гарри, выходя из-за угла. — Вы бы видели его дом. Это невероятно. У него есть…
— Гарри.
— Я ведь правду говорю.
Кейт улыбнулась.
— Вы тоже помешаны? Неудивительно, что вы не умеете общаться с людьми.