Судоку для убийцы - Шелли Фрейдонт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она едва слышала службу: голова была занята другим. Она страстно желала, чтобы шеф Митчелл арестовал убийцу и покончил с этим. Кейт то и дело оглядывала прихожан. Доннели, Мэриан Тисдейл, Джинни Сью… Все были здесь. Джейсон Элкс отправился в методистскую церковь на той же улице.
Райетт подмигнула ей. Кейт улыбнулась и немного подвинулась, чтобы посмотреть на Гарри и шефа полиции. Тот тоже оглядывал паству.
Их глаза встретились. Кейт отвернулась и сосредоточилась на службе.
После церкви они пошли с Пру к автомобилю. Их остановил Джейкоб Доннели.
— У меня не было шанса сказать вам: я счастлив, что музей в ваших руках.
— Спасибо, — сказала Кейт, остро чувствуя присутствие шефа Митчелла в нескольких ярдах от себя.
— Как здоровье Вилетты? — спросила Пру.
— Все, как и следовало ожидать.
— Передайте ей от меня привет и наилучшие пожелания.
— Спасибо.
Он медленно пошел к стоянке.
— Кошмар, — сказала Пру. — И это после всех процедур. Да придет царствие Твое.
Гарри и шеф тоже остановились возле них, и Гарри сказал, что встретится с ней в музее после ленча.
— Можешь взять выходной, если хочешь, — сказала Кейт.
Она повернулась к шефу.
— Он работал как сумасшедший… Ох! — вспомнила она и поморщилась. — Я хотела поблагодарить вас за помощь с лабиринтом.
Шеф кивнул. Он осторожно поглядывал на Пру, а та неодобрительно хмурилась в ответ.
Но Гарри не было в музее, когда Кейт пришла туда в два часа. Не было его и в три. Кейт не хотела быть тревожной наседкой, но…
Она поискала номер полицейского отделения. Как она и предполагала, шеф работал. Диспетчер ее соединил.
— Я просто хотела узнать, придет ли сегодня Гарри, — сказала она, прежде чем успела придумать другую причину.
На другом конце провода повисла пауза. Потом шеф сказал:
— Я высадил его два часа назад.
— Что ж, должно быть, он куда-то пошел.
Еще одна пауза.
— Как думаете?
— Он сказал, что собирается подстричь траву. По пути мы купили бензин для газонокосилки.
— Тогда пойду, посмотрю с другой стороны, — сказала Кейт.
Возможно, она зря нервничает.
— Кейт.
Она замерла. Он назвал ее Кейт. Неужели ее исключили из списка подозреваемых?
— Его дядя дважды звонил сюда на прошлой неделе. Очевидно, прослышал о наследстве Гарри. Он настаивал на том, чтобы я вернул его домой.
— Ни в коем случае!
— Я сказал, что ему следует действовать через легальные каналы. Я сейчас туда поеду. Позвоню вам, если он забрал мальчика. Поезжайте домой.
— Я буду в музее. Может, это ложная тревога, и Гарри вернется.
— Тогда заприте двери. Все двери.
Он повесил трубку. Кейт вышла на задний двор. Увидела канистру с бензином, но газонокосилка по-прежнему стояла в сарае. Кейт вернулась в дом, позвала его. Зашла во все комнаты. Даже в профессорский кабинет. Гарри в музее не было.
Она постаралась не представлять себе Бака Перкинса, силой увозящего мальчика в своем ужасном трейлере. Гарри ни за что у него не останется, если только его снова запрут. Кейт не хотелось думать о травматических последствиях для психики подростка. Она знала, что с Баком Перкинсом шеф церемониться не станет, и поклялась, что Гарри никогда к нему не вернется, даже если ей придется его усыновить.
Вернулась в кабинет. Ее встретило мяуканье Ала. Кот потерся о книжную полку и пошел к столу.
— Мяу, — повторил он, вернулся к шкафу, ткнулся в него носом и оглянулся на Кейт.
— Что такое, Ал?
— Мяу.
— Да, мой хороший, но где Гарри?
Ал снова ткнулся в шкаф. Зазвонил телефон. Кейт схватила трубку.
— Это Брэндон Митчелл. Я только что уехал от Бака Перкинса. У него нет Гарри. Вы что-нибудь узнали?
— Нет.
— Я поезжу по городу, потом загляну в музей. Буду через полчаса.
Он повесил трубку.
— Мяу, — сказал Ал.
— Что? — спросила Кейт.
Голос от беспокойства стал пронзительным.
— Мышь почуял? Лучше бы Гарри нашел.
Ал посмотрел на нее и снова ткнулся носом в шкаф.
— Прекрати. Ты меня с ума сведешь.
Ал вернулся к столу, прыгнул к ней на колени и вцепился когтями в джинсы. Она спихнула его на пол.
— Больно!
— Мяу.
Он вернулся к шкафу, и на этот раз Кейт пошла за ним. С другой стороны она услышала приглушенные звуки. Кейт задержала дыхание и прислушалась. Еще один звук и человеческий голос. Откуда-то издалека.
— Гарри?
Она отодвинула книги и постучала по задней панели. Ей ответили таким же стуком.
— Гарри, ты где?
С той стороны стены ничего не было. Только две спальни. Он что же, в ванной застрял? Она бросилась в коридор и постучала по двери мужской комнаты. Не получив ответа, заглянула внутрь.
Помещение было меньше женской комнаты, окна в нем не было, одна толстая стена.
Кейт вернулась в кабинет и сняла с полки книги.
— Гарри, ты меня слышишь?
— Да, — приглушенно ответил Гарри. — Вытащите меня отсюда.
— Я пытаюсь. Но как?
— Шар.
— Что?
— Хрустальный шар.
— Поняла.
Кейт обернулась. Хрустальный шар стоял там, где и всегда. Пыли на нем больше не было, и он сиял. Тетя Пру постаралась. Кейт подошла поближе и уставилась на стекло.
Возможно ли, что в шаре или в пьедестале есть механизм, с помощью которого открывается секретное помещение? Она осторожно положила на шар обе ладони. Стекло было прохладным и твердым. Кейт попыталась поднять шар. Он не двигался. Снова попыталась, но шар не пошевелился. Он был посажен на цемент.
Кейт наклонилась и на верхней поверхности деревянного пьедестала обнаружила крошечную бороздку. Ощупала основание шара, пока не нашла там маленькую выпуклость, но от бороздки она отстояла на четверть оборота.
Попыталась повернуть шар по часовой стрелке. Не получилось. Попробовала двинуть в противоположном направлении, и он качнулся. Выпуклость встала вровень с бороздкой. Кейт нажала, и выпуклость, щелкнув, вошла в паз.
Кейт оглянулась на шкаф. Он не шелохнулся. Снова посмотрела на шар, быстро перебрала в уме похожие головоломки. Еще раз попыталась приподнять шар. Ничего, лишь пьедестал слегка поднялся.
Кейт взялась за шар с одной стороны, и он поднялся, увлекая вместе с собой основание и пьедестал. Потянула до конца, пока шар не отошел назад. Внутри оказалось секретное отделение. Как и во многих головоломках, что выставлены в музейных залах.
Кейт увидела выключатель.
— Отойди назад! — крикнула она Гарри и нажата на выключатель.
Что-то хрустнуло, простонало, и книжный шкаф отъехал в сторону. Гарри вывалился в комнату.
— Слава богу, — воскликнула Кейт, ослабев от облегчения.
— Подождите, я вам что-то покажу, — сказал Гарри и поманил ее за собой пальцем.
— Постой. Как ты это обнаружил? Дверь что, сама захлопнулась?
— Я смотрел на книжные полки и думал, что найду там секретное отделение.
— Ну, и ты нашел?
Гарри казался смущенным.
— Да нет, это была ошибка. Я отошел назад, чтобы получше рассмотреть, и оперся на хрустальный шар. Он затрясся, я его схватил, а он и поднялся.
«Должно быть, Пру так усердно драила шар, что задвижка вышла из паза», — подумала Кейт.
— Ты увидел выключатель и решил на него нажать.
— Конечно. Шкаф отъехал и… Да вы лучше сами посмотрите.
Он потащил ее внутрь.
— Погоди, а почему он снова закрылся?
— Не знаю. Сам по себе.
— Тогда потерпи минутку.
Кейт огляделась по сторонам.
— Помоги мне поставить в проем один из этих стульев, а то вдруг сработает какой-нибудь механизм.
Они поставили профессорский стул и вошли.
Казалось, они стоят внутри шкатулки-головоломки. Стены покрыты искусной резьбой из листьев и виноградных лоз, фруктов и фантастических фигур. Рядом с проемом в деревянной стене — выключатель.
— Удивительно, — сказала Кейт.
— Это еще слабо сказано. Посмотрите.
Он указал на небольшую выпуклость, закамуфлированную среди резьбы, а затем — и на другую. На первый взгляд, они казались декоративными элементами. Но вскоре Кейт заметила в них какую-то систему.
— Это — символы, — сказала она. — Сотни символов, спрятанных в резьбе.
— Да, но взгляните на те, что над входом. Я их почти и не заметил.
Они были вырезаны из дерева того же цвета и вписывались в изогнутую лозу, но Кейт, скосив глаза, как учил профессор, увидела, что это — рельеф.
— Числа, — сказала он. — Три, пять, один, девять.
— Вы думаете, это — код?
— Думаю, это комбинация к кодовому замку.
— Но здесь нет замков. Я проверял. — Гарри оглядел каморку. — Хотя… первая цифра три, верно?
Он медленно обошел каморку, вглядываясь в рисунок.
— Здесь. Кельтский треугольник. — Он дотронулся до маленького символа из трех переплетенных кругов. — Он повернулся!