- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Шерлок Холмс. Его прощальный поклон - Артур Конан Дойль
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Тогда кто же вы такой?
– Кто я такой, воистину несущественно, но поскольку этот вопрос, мистер фон Борк, вас, по-видимому, интересует, то могу уточнить, что это не первое мое знакомство с членами вашего семейства. В прошлом я немало потрудился в Германии, и мое имя вам, вероятно, небезызвестно.
– Желал бы его узнать, – угрюмо бросил пруссак.
– Это я помог разорвать связь Ирэн Адлер с покойным королем Богемии, когда ваш кузен Генрих состоял императорским посланником. Это я спас графа фон унд цу Графенштейна – старшего брата вашей матери – от покушавшегося на его жизнь нигилиста Клопмана. Это я…
Фон Борк потрясенно приподнялся на локте.
– Только один-единственный человек… – вымолвил он.
– Совершенно верно, – подтвердил Холмс.
Фон Борк со стоном вновь рухнул на диван.
– И едва ли не всю информацию я получал от вас! – вскричал он. – Чего она стоит? Что я наделал! Это для меня полнейший крах!
– Информация действительно не совсем надежная, – согласился Холмс. – Ее потребуется проверить, однако времени для проверки у вас в обрез. Ваш адмирал обнаружит, что новые орудия несколько крупнее, нежели он ожидал, а скорость крейсеров чуть выше.
Фон Борк в отчаянии схватился за горло.
– Найдется изрядное количество прочих подробностей, которые, бесспорно, всплывут на свет в надлежащее время. Однако вы обладаете качеством, довольно редким для немца, мистер фон Борк: вы спортсмен, а потому не обидитесь на меня. Вы обводили вокруг пальца многих и многих, а теперь сами оказались жертвой. В конце концов, вы старались для блага своей страны, а я – для своей, и что может быть естественней? Кроме того, – мягко добавил Холмс, положив руку на плечо убитого горем немца, – если уж и приходится терпеть поражение, то лучше пасть от руки благородного противника. Все бумаги сложены, Ватсон. Помогите мне поднять нашего пленника: полагаю, медлить с отъездом в Лондон не стоит.
Сдвинуть фон Борка с места оказалось не так-то просто: отчаяние придало ему сил для сопротивления. В итоге, поддерживая немца с двух сторон, оба друга кое-как проволокли его по садовой дорожке, где еще несколько часов тому назад он расхаживал с горделивой уверенностью, принимая поздравления знаменитого дипломата. После короткой финальной борьбы фон Борка, по-прежнему связанного, уложили на свободное сиденье тесного автомобиля. Его драгоценный чемодан впихнули рядом с ним.
– Надеюсь, вам удобно, насколько позволяют обстоятельства, – сказал Холмс, когда все было устроено. – Вы позволите мне зажечь сигару и сунуть ее вам в рот?
Однако все любезности расточались на разъяренного немца впустую.
– Полагаю, вы осознаете, мистер Шерлок Холмс, – выкрикнул он, – что, если правительство поддержит ваши действия, это послужит началом войны?
– А что вы скажете относительно вашего правительства и вот такого рода действий? – осведомился Холмс, похлопав по чемодану.
– Вы частное лицо. У вас нет ордера на мой арест. Вся эта выходка абсолютно незаконна и возмутительна.
– Абсолютно, – поддакнул Холмс.
– Похищение германского подданного…
– И кража его личного архива!
– Что ж, вы с вашим сообщником прекрасно понимаете, в каком положении находитесь. Если я призову на помощь, когда мы будем проезжать через деревню…
– Дорогой сэр, если вы выкинете эту дурацкую шутку, то, возможно, пополните убогий список названий наших деревенских гостиниц еще одним – «Пруссак в петле». Англичане – терпеливые существа, но сейчас несколько взбудоражены, и лучше их не провоцировать. Нет, мистер фон Борк, мы благоразумно и спокойно доставим вас в Скотленд-Ярд, куда вы сможете вызвать вашего друга барона фон Херлинга и узнать, не удастся ли вам даже в нынешних обстоятельствах занять место, приготовленное для вас в дипломатическом корпусе. А вы, Ватсон, насколько я понимаю, возвращаетесь на прежнюю службу, так что Лондона вам не миновать. Давайте постоим рядом на террасе: быть может, спокойно поговорить нам больше не придется.
Два друга доверительно беседовали несколько минут, перебирая события прошлого, пока их пленник тщетно извивался на сиденье автомобиля, пытаясь высвободиться из пут. Когда они подошли к машине, Холмс показал на залитое лунным светом море и задумчиво покачал головой:
– Ветер с востока, Ватсон.
– Не думаю, Холмс. Очень тепло.
– Старый добрый Ватсон! В мире все меняется, кроме вас. И все-таки ветер дует с востока – ветер, какого Англия до сих пор не знала. Он будет холодным и резким, Ватсон, и не все из нас устоят под его порывами. Но все же этот ветер ниспослан Господом, и когда буря уляжется, солнце озарит страну, которая будет чище, лучше, сильнее. Заводите мотор, Ватсон: нам пора трогаться. У меня в кармане чек на пятьсот фунтов, и надо погасить его побыстрее, иначе тот, кто его выписал, постарается приостановить платеж.
Примечания
1
До свидания (фр.).
2
Ловкий, мастерский прием (фр.).
3
Боже мой (ит.).
4
Приходи (ит.).
5
Невеста (фр.).
6
Ремесло (фр.).
7
«Дикарь – настоящий дикарь!» (фр.)
8
Зд.: кабачок (фр.).
9
Работяга (фр.).
10
Главный труд (лат.).

