Учение о цвете - Иоганн Вольфганг Гёте
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
86
Из Kunstnovelle «Коллекционер и его семья», из шестого письма, где юноша-«философ» описывает свой спор со «знатоком» в вопросах искусства, особенно его истории. Гёте склоняется, несомненно, на сторону первого, хотя и не целиком, так как заставляет его под конец признаться своему корреспонденту: «Я сегодня очень согрешил; я нарушил свой зарок, начав говорить о материи, которой я основательно не изучил… Молчать подобает человеку, который не чувствует себя завершенным…» (Примеч. В. Л.)
87
Напечатано как один из афоризмов в «Zur Naturwissenschaft». См. предисловие к «Афоризмам», с. 196–198. (Примеч. В. Л.)
88
Первые семь афоризмов – из «Размышлений в духе странников», следующие – из посмертного наследия, два последних – из «Архива Макарии». (Примеч. В. Л.)
89
Жозеф Луи Лагранж (1736–1813) – французский математик, астроном и механик. Прославился исключительным мастерством в области обобщения и синтеза научного материала.
90
Из этой статьи, бо́льшую часть которой занимают цитаты из д’Аламбера и др., привожу только начало, конец и несколько абзацев из середины. (Примеч. В. Л.)
91
Жан Лерон д’Аламбер (1717–1783) – французский математик и философ.
92
Без свободомыслия в литературной работе нет ни литературы, ни наук, ни ума, ни чего бы то ни было (фр.).
93
К этому ряду афоризмов побудило Гёте чтение летом 1828 г. «Organographie végétale» Огюстена Декандоля. Предназначались они первоначально для немецко-французского издания «Метаморфозы растений», но были напечатаны впервые в Веймарском издании. (Примеч. В. Л.)
94
В подлиннике Entweihung (осквернение), но, ввиду явной бессмыслицы, я принимаю это за опечатку (или описку) – вместо Entzweiung. (Примеч. В. Л.)
95
Напечатано в 1833 г. (Примеч. В. Л.)
96
Виктор Кузен (1792–1867) – французский философ, историк и политический деятель, создатель доктрин эклектизма и спиритуализма.
97
Ср. «Поэзия и Правда», кн. 19: «Кто достаточно отчетливо ощущает в себе синтез, тот, собственно, имеет право анализировать, потому что на внешних деталях он испытывает, оформляет и узаконивает свою внутреннюю цельность». (Примеч. В. Л.)
98
Этот ряд афоризмов Гёте поместил в «Годах странствий» под заглавием «Размышления в духе странников». Здесь переведены только те из них, которые представляют научно-философский интерес, да и из последних некоторые (о математике, о разуме и рассудке, о первичных феноменах) включены в другие отделы. Несколько же афоризмов вставлены сюда как поясняющие ход мысли Гёте. Получившийся таким образом ряд афоризмов может, я думаю, оправдать выбранное мною заглавие. (Примеч. В. Л.)
99
Архимед (287–212 до н. э.) – древнегреческий математик, физик и инженер. Совершил множество открытий в области геометрии.
100
Карл Вильгельм Нозе (1753–1835) – немецкий врач и минералог.
101
Вопрос о точке опоры. Гёте говорит, конечно, не об Архимедовой точке опоры для рычага, чтобы повернуть Землю, а о точке опоры для познания и действия. Она – в живом факте, в данной действительности. (Примеч. А. Б.)
102
Пять следующих афоризмов вставлены мною из посмертного наследия, а три дальнейших – из «Архива Макарии» (1829) как поясняющие понятие «простого». (Примеч. В. Л.)
103
Ряд афоризмов, соединенных в одну рукопись с надписью «Веймар, 5 марта 1831», напечатаны после смерти Гёте. Я включил сюда лишь один афоризм из другого места (№ 641 в изд. Гемпеля), отметив его двумя звездочками, см. с. 193. (Примеч. В. Л.)
104
Чисто поэтическое сближение. Основу Ньютоновой теории движения мировых тел представляет кривизна пути, получающаяся при сочетании бокового толчка с процессом падения, например парабола, по которой летит ядро на земле, а также большинство комет. (Примеч. А. Б.)
105
Отмечаю такие афоризмы знаком «П.», «Р.» или сокращенным заглавием сочинений (например, «Цв.» – «Учение о цветах», «В. М.» – «Вильгельм Мейстер» и т. п.). (Примеч. В. Л.)
106
Параллакс — угол, под которым из удаленной точки представляется некоторая поперечная к расстоянию линия, например радиус Земли, рассматриваемый с Солнца; параллакс есть средство в астрономии и геодезии для измерения расстояний. Угол между лучами зрения двух глаз человека есть двойной параллакс предмета, на который человек смотрит; этот угол позволяет оценивать расстояние до предмета. (Примеч. А. Б.)
107
«Высшее проявление электричества» – здесь это гальванический ток. Тогда еще его неправильно понимали как результат простого соприкосновения разных тел. (Примеч. А. Б.)
108
Ср. «Дневник», 10.06.1817 (заимствую у Метнера, в его переводе): «Думал о фикции и о науке. Ущерб, который они приносят, проистекает исключительно из потребности рефлексирующей способности суждения, которая создает себе какой-нибудь образ, чтобы использовать его, а потом конституирует этот образ как нечто истинное и предметное, вследствие чего то, что некоторое время оказывало помощь, становится в дальнейшем вредом и помехою». (Примеч. В. Л.)
109
Обычное тогда понимание наследственности, чуждое идеи развития. (Примеч. А. Б.)
110
Ср. «Как будто из вихря элементов может случайно сложиться мир» и слова о воззрении, которое «то, что является выше природы или, как высшая природа в природе, превращает в материальную, тяжелую, хотя и подвижную, но лишенную направления и формы природу». Заимствую эти цитаты у Чемберлена. (Примеч. В. Л.)
111
Иоахим Юнг (1587–1657) – немецкий ученый и педагог, философ, ботаник и математик.
112
«Здравый смысл – гений человечества» (фр.).
113
Сокращенный силлогизм. (Примеч. В. Л.)
114
Набросок, помеченный 05.11.1829, напечатанный в Веймарском издании. (Примеч. В. Л.)
115
Буквально «взятие в руки». Слово это образовано самим Гёте и означает нечто вроде технического метода природы. (Примеч. А. Б.)
116
Ср. также: Эккерман 11.04.1827. (Примеч. В. Л.)
117
Вильгельм фон Гумбольдт (1767–1835) – немецкий филолог, философ, языковед, государственный деятель, дипломат. Осуществил реформу гимназического образования в Пруссии,