- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Требуется няня - Джорджина Кросс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Перед тем как произнести слова «с ней все в порядке», мой собеседник делает едва заметную паузу. Я же болезненно сморщиваюсь, поскольку не знаю, как мне объяснить возникшую накануне неприятную ситуацию.
– Прошу меня простить за то, что я так затянул со знакомством с вами, – продолжает тем временем мистер Бэрд. – Я хотел сделать это раньше, но всем, что касается найма няни, как обычно, занимался Стивен. Он очень хорош в таких вещах и здорово облегчает мне жизнь.
– Да, это правда, – соглашаюсь я.
– Ну и как вы? – спрашивает мой собеседник, практически повторив вопрос, который совсем недавно задал мне его сын. – Как со всем управляетесь?
– Пока я только учусь, – говорю я. Это, пожалуй, максимально честный ответ, который я могу дать.
Сделав шаг вперед, мистер Бэрд придвигается ко мне вплотную и заглядывает прямо в глаза. Я практически не дышу – так близок он ко мне в этот момент.
– Я знаю, что Стивен объяснил вам, насколько непростой и деликатной является ситуация, в которой мы находимся.
– Да, Стивен мне все рассказал, – подтверждаю я. – Думаю, по поводу меня вам не стоит беспокоиться.
Мистер Алекс, однако, еще несколько секунд продолжает буквально гипнотизировать меня, словно пытается понять, может ли он мне доверять и действительно ли я осознаю, насколько тяжелым бременем является семейный секрет Бэрдов. Но как я могла не понять этого за последние несколько дней?
– Надеюсь, что дело обстоит именно так, как вы говорите. Временами Колетт бывает почти неуправляемой, а некоторым людям трудно это понять. Они не знают, насколько это ужасно – потерять ребенка. – Мистер Бэрд снова смотрит в сторону Колетт, и я невольно тоже поворачиваю голову, чтобы взглянуть на нее. Она в это время стоит спиной к нам, занятая разговором с тремя женщинами, и не видит, что мы с ее мужем общаемся. – Я делаю все, что могу, чтобы она оставалась счастливой. Мне хочется, чтобы вы понимали: я готов на все, что в моих силах, чтобы защитить свою семью. – Алекс Бэрд сжимает губы, и его лицо приобретает жесткое выражение. – На самом деле – на все, это не пустые слова.
– Да, конечно, я понимаю. – Мой голос заметно дрожит. – Обещаю, что я не причиню вам беспокойства.
– Обещаете, значит… – повторяет мои слова мистер Бэрд, и уголки его рта чуть приподнимаются в улыбке, в которой мне чудится легкая насмешка. Отведя глаза от меня, он снова устремляет взгляд в толпу гостей.
Глава 25
Большую часть вечеринки Колетт ведет себя наилучшим образом, но при этом ничего не ест. И что еще хуже, на протяжении последних двадцати минут она тайком от родственников выпивает несколько бокалов шампанского.
Поначалу я в этом не вполне уверена, полагая, что на расстоянии могу и ошибиться. Но потом ясно вижу, как она берет с подноса бокал с шампанским и идет с ним в ванную комнату, а затем залпом выпивает еще один прямо в зале. Затем она заявляет, что ей ненадолго надо зайти в ее спальню, и я почти не сомневаюсь, что там она выпьет еще или примет какую-нибудь таблетку.
Я сообщаю обо всем этом Паулине, но она торопливо просит меня саму заняться этой проблемой, потому что ее зачем-то зовет на кухню Фредди. Я пытаюсь забрать у Колетт еще один бокал с шампанским, но она не позволяет мне этого сделать.
– Я в порядке, спасибо, – коротко неуверенно говорит она мне, легко улыбаясь уголками губ.
Перехватив мой взгляд, Стивен стискивает зубы, так что его скулы становятся четко очерченными. Он понимает, что пришло время заканчивать вечеринку, и вместе с отцом начинает провожать оставшихся в зале гостей к лифту.
И это очень вовремя, потому что голос Колетт вдруг становится пронзительным, а речь бессвязной. Ей попадается под руку поднос, уставленный бокалами с шампанским, и она начинает залпом опрокидывать один за другим. Стивен в отчаянии смотрит на меня, словно хочет сказать: Уведите ее! Я подхожу к ней сбоку.
Колетт в это время, пошатываясь, стоит в центре зала. Все гости уже разошлись. Виолончелисты собирают свои инструменты. Перед тем как они направляются к двери, Стивен вручает каждому из них стопку наличных. Теперь, когда в доме не звучит музыка, отчетливо слышны лязг и звон убираемых со столов тарелок и бокалов. Еще громче такие же звуки раздаются на кухне. Я слышу, как Фредди просит кого-то выбросить остатки еды. Затем мое ухо улавливает хихиканье Колетт. Глаза ее игриво сверкают от выпитого ею шампанского.
– Нужна музыка, – говорит она. – О, когда звучала музыка, это было так чудесно.
С этими словами она начинает танцевать, положив руки на плечи воображаемого партнера, и при этом раскачивается из стороны в сторону. Стивен пытается не обращать на нее внимания, но его щеки заливаются краской. Мистер Бэрд-старший ослабляет узел галстука, Стивен делает то же самое.
Колетт в это время продолжает танцевать рядом с мужем.
– Сегодня я хорошо себя вела, не правда ли? – говорит она.
Мистер Алекс улыбается явно неискренней улыбкой. Один из сотрудников службы доставки все еще убирает со стола.
– Значит, теперь я могу это делать, – говорит Колетт и перестает раскачиваться. – Я могу ходить на вечеринки, и нет никакой необходимости прятать меня ото всех. И пить мне тоже можно – не нужно на этот счет беспокоиться. У меня есть Сара, которая может мне помочь, если нужно.
Стивен шепчет что-то на ухо Паулине, которая, выслушав его, просит тех официантов-разносчиков, которые еще не ушли, покинуть гостиную и осторожно подталкивает их в сторону кухни.
Я остаюсь на месте, не зная, что мне делать.
– Вы сегодня выглядели просто потрясающе, Колетт, – говорит Стивен.
Взглянув на него, миссис Бэрд несколько раз медленно моргает. Ей только что сделали комплимент, но именно в этот момент что-то происходит. На лицо Колетт словно набегает темная тень. Подняв руку, Колетт направляет дрожащий указательный палец на Стивена. Рот ее широко открывается, словно она собирается выкрикнуть какую-то резкость. Я не понимаю, что может быть тому причиной, но мне ясно – если Колетт это сделает, ее слова услышат все посторонние, кто все еще находится в доме.
Стивен бледнеет.
Я начинаю действовать.
– Колетт, – обращаюсь я к миссис Бэрд умоляющим тоном. – Пойдемте в вашу комнату, пожалуйста. Снимем платья, отдохнем. – Глаза мои широко раскрыты. Я молю бога, чтобы Колетт прислушалась к моим словам, последовала моему совету и не устраивала безобразную сцену. Если это произойдет, я спасу этот вечер и Колетт останется в более или менее

