Чары любви - Пегги Уэйд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Добрый день. – Фиби снова приветливо улыбнулась, но цыганка, даже не взглянув на женщин, прошла мимо них, таща за собой Флэш.
– Извините, но что вы делаете с моей лошадью?
– Я нашла ее, когда она бродила без присмотра, – пожала плечами девушка, – и теперь она моя.
Фиби не могла понять, что больше поразило ее: то, что девушка объявила Флэш своей собственностью, или то, что она говорила хоть и с сильным акцентом, но на абсолютно правильном английском языке.
– Я думаю, все не так. Я оставила свою лошадь привязанной возле коляски.
– Ты смеешь называть Ариану воровкой? – Глаза девушки вспыхнули от гнева.
– Ни в коем случае, Ариана. Могу я тебя так называть? – При таком повороте событий Фиби, как настоящий дипломат, решила истолковать сомнения в пользу девушки. – Во всяком случае, если Флэш гуляла на свободе, значит, кто-то отвязал ее. Спасибо, что ты поймала ее для меня.
Ариана, сверкнув темными глазами, просто прошла дальше через поляну, обменявшись с другими цыганами замечаниями, которые вызвали несколько смешков, и привязала Флэш рядом. с великолепной белой лошадью.
– Боже милостивый, – пробормотала Фиби.
– Что дальше? – шепнула Элизабет.
– Я вовсе не собираюсь позволить этой девице забрать мою лошадь. – Фиби решительно подошла к Ариане и хлопнула ее по плечу. – Извини, ты, очевидно, не расслышала, что я сказала. Эта лошадь моя. Если ты ответишь мне на несколько вопросов, я возьму Флэш и мы уйдем.
– Хватит, красавица. Я устала от вас, идите.
Их отпустили так величественно, как, в представлении Фиби, мог отпускать подданных король Англия. Желая, даже горя желанием преподать этой черноволосой ведьме наглядный урок хороших манер, Фиби решительно шагнула вперед, но в этот момент земля неожиданно задрожала, и Фиби с Элизабет, обернувшись, увидели, как молодой мужчина верхом на лошади, точно такой же, как та, рядом с которой остановилась Ариана, галопом влетел в лагерь. Подъехав к тому месту, где стояли обе женщины, он легко и красиво спрыгнул с жеребца, как человек, давно привыкший к верховой езде, и окинул взглядом сперва Ариану, стоявшую позади Фиби и Элизабет, а потом остальных, с жадным любопытством наблюдавших за разворачивавшимися событиями.
– Добрый день, – поклонился он с улыбкой, которая, несомненно, вскружила голову не одной молоденькой девушке. – Меня зовут Райс. Я не знал, что у нас сегодня гости. Что вы здесь делаете?
Фиби уже устала от объяснений, однако этот человек говорил на чистейшем английском языке, если не считать лишь небольшого акцента, и его манера поведения явно требовала от нее ответа. К тому же не исключено, что он мог помочь им.
Рассказывая, что Ариана забрала ее лошадь, Фиби бросила на девушку укоризненный взгляд, но та, продолжая чистить Флэш, только вскинула голову. Хотя наглость этой цыганки уже стала возмущать Фиби, она, постаравшись улыбнуться, добавила в заключение:
– Итак, если вы будете добры ответить нам на несколько вопросов и убедить эту девушку вернуть мне лошадь, мы уйдем отсюда.
Скрестив руки на груди, Райс пристально рассматривал Фиби, а затем пальцем убрал ей со лба выбившийся завиток.
– Мне нравится твоя храбрость, малышка.
– Вы… Я… Из всего… – В горле у нее зашипело, как в пересохшем фонтане. – Можете называть меня мисс Рафферти. А это леди Пейли. – Она особо выделила слово «леди». – Как вы смеете позволять себе такие вольности!
– Смею, потому что вы, прекрасная дама, очевидно, вхожи в самые изысканные салоны Лондона и явились в мой лагерь одна, без охраны и без мужчины. Раз вы здесь, я должен сказать вам, что привык брать то, что мне хочется.
– Нет, вы совершенно не справедливы ко мне. Наши спутники отстали, вот и все. – «Да, – подумала Фиби, – Стивен был самонадеянным, но его наглость ничто в сравнении с этой развязностью».
– Если бы вы были моей женщиной, – Райс хмыкнул, его голос потеплел и стал почти ласковым, – я никогда не отпускал бы вас одну.
– Веселенькое дело. Я тогда умерла бы от тоски, и притом очень скоро.
Райс все еще продолжал посмеиваться, когда Ариана пулей подлетела к нему – другими словами трудно описать ее движение, – и они на глазах у Фиби стали на повышенных тонах объясняться друг с другом. Затем Ариана, тряхнув кудрями, двинулась на Фиби, которая, не успев узнать намерений девушки, уже опрокидывалась на землю, чтобы с неподобающим для леди шлепком приземлиться зеленым полотняным платьем прямо в грязь.
Вопль Фиби и испуганный вскрик Элизабет наполнили долину, а Райс, процедив сквозь зубы что-то, видимо, не очень нежное, оттащил Ариану в сторону. Но она, нисколько не смутившись, сложила руки под грудью и с вызовом посмотрела на него.
– Не ревнуй понапрасну. – Он угрожающе шагнул к ней. – Как бы не пришлось пожалеть.
– Ревную? Ха-ха. Я беру только свое, ни больше ни меньше.
– Прошу прощения, – покачав головой, обратился он к Фиби. – Ариана часто напрашивается на наказания за свое поведение. Пойдемте, мы подберем вам другую одежду.
– Нет.
– Святые небеса! – Он воздел руки к небу. – Избавьте меня от упрямых женщин. Не спорьте. – Он протянул Фиби руку: – Пойдемте.
Отказавшись от его помощи, Фиби поднялась на нога и отряхнула руки. «С меня довольно», – решила она. Ей не нужна новая одежда, ей нужно получить ответы на свои вопросы, вернуть свою лошадь и уйти – желания располагались именно в таком порядке. Фиби стало ясно, что теперь следовало действовать совершенно по-другому, и, достав из сумочки пистолет, она навела его на лоб Райса. О Боже, если бы кто-нибудь сделал хоть малейшее движение, она всадила бы пулю ему между глаз. И наградой ей была оглушающая тишина.
И Райс, и Ариана были совершенно ошеломлены и растеряны, во всяком случае, так считала Фиби, пока истинное отношение к происходящему не выразилось сначала в насмешливой улыбке Райса, а потом и в его громком раскатистом хохоте.
– Клянусь, я умею с ним обращаться, и не думайте, что я им не воспользуюсь. А теперь отдайте мне мою лошадь.
– Я не могу этого сделать, малышка, – сказал Райс, смахнув выступившие от смеха слезы. Фиби не успела ни моргнуть, ни охнуть, как он, сделав резкий выпад вперед, прижал ее руки к бокам и выхватил у нее пистолет, а когда она стала сопротивляться, отпустил ее и отступил назад. – А ты, красавица, непредсказуема. К сожалению, Ариана уверена, что лошадь должна принадлежать ей. Я не имею права вмешиваться. Нужно изыскать другой путь для решения этого дела.
– Мы не уйдем без нашей лошади. – Элизабет встала рядом с Фиби. – Вы можете мучить нас и морить голодом, можете завести в лес и бросить там навсегда, но, предупреждаю, мой муж из-под земли вас достанет и голыми руками вырвет ваше сердце.