- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Тайна семьи Вейн. Второй выстрел - Энтони Беркли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Очень надеюсь, что тебе удастся убедить инспектора в своей правоте. Ведь он, чтоб его черти взяли, относится скептически ко всему на свете.
– Да, он такой, – с чувством произнес Роджер, соглашаясь с кузеном. – Но в данный момент я не вижу, что он сможет противопоставить моим доводам. Ибо факты, как говорится, упрямая вещь. К сожалению, мое решение проблемы грешит отсутствием железных, по выражению инспектора, доказательств, и это единственное, что меня беспокоит. С другой стороны, разве нельзя раскрыть дело на основании одних только косвенных улик? Ведь доказательства, на мой взгляд, должны быть не только железными, но еще и убедительными, а мои обладают этим качеством в полной мере.
– Превосходно! – с удовлетворением произнес Энтони.
В холле гостиницы их перехватил хозяин заведения.
– Пришел джентльмен, который хочет встретиться с инспектором Морсби, – сообщил он. – Я ему сказал, что инспектор еще не пришел, но он намерен дождаться его. По этой причине я проводил его в общую гостиную, полагая, что вы не станете возражать, джентльмены.
– Конечно, не станем, – ответил Роджер. – Надеюсь, он назвал свое имя?
– В этом не было никакой необходимости, – со значением произнес хозяин. – Поскольку я знаю, кто он. Это молодой мистер Вудторп, сэр.
Роджер и Энтони обменялись взглядами.
– Неужели? – восклкинул старший кузен. – Что ж, у меня нет никаких сомнений, что инспектор скоро вернется. Благодарю за информацию, хозяин. Вы очень любезны. Но какого черта, – обратился он к Энтони, когда они с ним поднимались по лестнице, – молодому Вудторпу здесь надо? Необходимо срочно заглянуть в гостиную и узнать об этом.
Молодой мистер Вудторп стоял у окна. Его красноватое, слегка обветренное лицо казалось непривычно бледным и угрюмым. Когда кузены вошли в гостиную, он мгновенно обернулся на звук.
– Здравствуйте! Если не ошибаюсь, вы хотите встретиться с инспектором Морсби, не так ли? – приветствовал гостя Роджер.
Вудторп согласно кивнул:
– Да. Он скоро будет?
– Боюсь, я не смогу ответить на ваш вопрос. Мы не видели его с самого утра. У вас к нему важное дело?
– Полагаю, достаточно важное.
– Что ж, ожидание можно скрасить выпивкой. В этом плане могу порекомендовать здешнее пиво.
– Благодарю вас.
– Энтони, кликни хозяина и попроси принести нам три больших кружки, – доброжелательно произнес Роджер, разглядывая посетителя. Последний, казалось, был не в состоянии адекватно реагировать на элементарную вежливость, держался скованно и говорил ледяным тоном, произнося короткие отрывистые фразы. Сторонний наблюдатель мог бы назвать его невоспитанным, если бы не внутреннее напряжение посетителя, заметить которое не составляло большого труда.
Адресованные хозяину громкие слова Энтони эхом прокатились по затемненному лестничному проему.
– Могу ли я от вашего имени передать инспектору какое-нибудь сообщение, если вы не готовы ждать его до ночи? – все тем же доброжелательным тоном осведомился Роджер, продолжая гипнотизировать Вудторпа взглядом.
– Боюсь, что нет, – ответил молодой человек. – Мое дело, видите ли, сугубо частного свойства. – Он сглотнул, нервно покосился на дверь, сквозь которую возвратился в гостиную Энтони, и неожиданно с вызовом произнес: – Впрочем, какая разница? Все равно вы рано или поздно об этом узнаете. А если так, то могу поставить вас в известность, что я пришел, чтобы, если так можно выразиться, отдать себя в руки полиции. Дело в том, что это я убил миссис Вейн и этого, как его… Медоуза.
– Чтоб меня черти взяли! – только и сказал Роджер.
Глава 24
Инспектор Морсби забавляется
Трудно проявлять гостеприимство и развлекать гостя, который только что заявил, что совершил двойное убийство. В самом деле, светский разговор о погоде или новинках литературы может показаться такому человеку откровенным издевательством, в то время как вопросы по сути дела и попытка выяснить детали произошедшего могут быть истолкованы им как неуместное любопытство. Остается только надеяться, что читатели поймут, каких трудов стоило Роджеру разрешить эту ситуацию наилучшим образом.
– Вы действительно это сделали? – вежливо спросил вышеупомянутый джентльмен, пытаясь взять свои чувства под контроль и передавая гостю одну из пивных кружек, принесенных хозяином гостиницы. – Что ж, в любом случае – ваше здоровье!
– Ваше! – откликнулся сделавший чистосердечное признание убийца и приник губами к кружке в надежде обрести с помощью ее содержимого желанное успокоение.
– Может, присядете? – пробормотал Роджер, продолжая автоматически демонстрировать вежливость.
– Благодарю.
Трое мужчин опустились на стулья и некоторое время в полном молчании смотрели друг на друга.
– Очень надеюсь, что инспектор появится здесь в самое ближайшее время, – произнес Роджер, стараясь хоть чем-то помочь гостю.
– Правда?
– Да, я так думаю.
– Понятно…
Снова установилось тягостное молчание. Роджер со значением посмотрел на Энтони, но тому определенно нечего было сказать, поскольку ситуация оказалась выше его понимания.
Впрочем, то же самое относилось и к Роджеру, но он, образно говоря, вновь храбро бросился на укрепления.
– Давно ждете? – осведомился Роджер с ноткой отчаяния в голосе.
– Не очень.
– Вы не расстраивайтесь. Уверяю вас, он будет здесь с минуты на минуту.
– Понятно…
И в комнате вновь повисла зловещая тишина.
– Послушайте, – продолжил Роджер с еще большим отчаянием в голосе. – О чем бы таком нам всем поговорить?
Вудворт слабо улыбнулся.
– Ситуация и впрямь странная. Особенно для вас, джентльмены, – заметил он.
– Чертовски странная, – с готовностью согласился Роджер. – Честно говоря, я не знаю, как следует поступать в подобных случаях. И если на этот счет существуют какие-то правила этикета, то я не имею о них ни малейшего представления. Но как бы то ни было через минуту нам принесут ужин. Быть может, мне сказать прислуге, чтобы принесли ужин и для вас?
– Право, не знаю. Еще неизвестно, как посмотрит на это инспектор.
– Полагаю, он в любом случае позволит вам немного подкрепиться. Вне зависимости от того, как поступит с вами после. Короче говоря, когда придет служанка, я закажу еще одну порцию. Кстати, если вам не хочется разговаривать, почитайте утреннюю газету. Она там, на столике.
Колин Вудворт снова улыбнулся кузенам слабой улыбкой.
– Благодарю, – откликнулся он и с отсутствующим видом начал просматривать газетный номер, по непонятной причине держа его вверх ногами.
– Пожалуй, сейчас самое время вымыть руки, – с деланой беспечностью проговорил Роджер. – Энтони, ты идешь?
С этими словами кузены вышли из комнаты.
– Ты об этом знал? – спросил Энтони, когда они уединились в одной из четырех арендованных ими спален.
– Не сыпь мне соль на рану, – простонал Роджер. – Мое решение куда изящнее и уж конечно логичнее. Черт возьми, я просто не могу поверить, что допустил такую ошибку! И невольно задаюсь вопросом, уж не приснилось ли все это молодому Вудторпу.
– Нормальный человек не может не знать, убил он кого-то или нет, – наставительно сказал Энтони.
– Да, думаю, что не может. О таком не забудешь, даже если очень захочешь, не правда ли? Поэтому могу сейчас сказать только одно: чтоб этого парня черти взяли! Выходит, в расследовании этого дела я второй раз прихожу к неправильному решению. И мне, честно говоря, не хочется возвращаться в эту чертову гостиную. Лучше посидим пока здесь, покурим и поговорим об Ибсене.
– Но прежде я схожу на кухню и закажу еще одну порцию, – произнес Энтони и ненадолго покинул спальню.
Через двадцать минут в спальню постучала служанка и сообщила, что ужин подан. Так что кузенам, хоть и без большого желания, пришлось спуститься в гостиную.
На этот раз гость показался менее скованным, так как старался, по возможности, поддерживать застольный разговор, каким бы дурацким он ни был. Тем не менее Роджер испытал огромное облегчение, когда десятью минутами позже в гостиной появился Морсби. Он не хотел, чтобы молодого Вудторпа отправили в тюрьму, поскольку тот определенно ему нравился, но ситуация представлялась очень и очень непростой.
Вудторп вскочил на ноги, как только в гостиной отворилась дверь.
– Инспектор, – сказал он, вновь обретая скованность манер и речи. – Я ждал вас, чтобы довести до вашего сведения, что я решил сдаться властям, так как повинен в убийстве миссис Вейн и Медоуза.
Морсби с минуту гипнотизировал его холодным взглядом. Потом закрыл за собой дверь.
– Убили, значит? Обоих… – произнес инспектор лишенным эмоций голосом. – А я все думал, кто это сделал?.. Оказывается, вы, мистер Вудторп, не так ли?
– Совершенно верно.
– Ясно… – протянул инспектор, неожиданно смягчившись. – Что ж, мальчишки остаются мальчишками, и с этим ничего не поделаешь. Кстати, что у нас сегодня на ужин, мистер Шерингэм?

