- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Верхом на табакерке (СИ) - Шимус Сандерленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Кто из экипажа её видел? Только не говорите, что все?
— Все, — признался капитан. — Семь человек.
— Спасибо, что не сорок семь. Капитан Уолсли, боюсь, мне придётся взять показания, а также оформить соглашение о неразглашении на каждого из ваших людей.
— Разумеется, сэр.
— Проводилась ли какая-либо фиксация? Видео? Фото? Записи?
— Да, сахиб, я делал записи и зарисовки, — Нанда сделал поклон головой. — Потребуется ли передать всё это вам?
— Потребуется, доктор Джханси! — «пустой рукав» снова улыбнулся. — Мне удивительно и приятно слышать, что вы, все вы отдаёте отчёт в необходимости данных процедур и мероприятий.
— Строго говоря, сэр, мы сами планировали связаться с командованием Флота, — сказал капитан, взмахом руки дав Джеку и Яну команду закрыть контейнер. — Как только стало ясно, кто у нас на борту, мы расценили это единственным верным решением.
— И правильно, — «пустой рукав» кивнул. — В любом случае, нам ещё предстоит пообщаться на эту тему. Заранее вас успокою: мой департамент рассматривает вас, как свидетелей, располагающих ценными сведениями, а не как соучастников.
— Благодарю вас, сэр, — Уолсли кивнул.
— Кстати! — «пустой рукав» щёлкнул пальцами. — А что насчёт того остолопа со значком шерифа из сувенирной лавки? Он что-то говорил насчёт неких серьёзных правонарушений, которые вменяются вам. Что-нибудь скажете на этот счёт, капитан Уолсли? Или кто-нибудь другой?
«Пустой рукав» одарил каждого в трюме хитрым взглядом. Все молчали, только Уолсли тяжело вздохнул и кивком указал на ящики с табаком. Офицер внимательно посмотрел на них, подошёл ближе и, открыв верхний, втянул носом воздух. Расплывшись в довольной улыбке, «пустой рукав» внимательно изучил содержимое, снова взглянул на Куряг, затем подошёл ко входному люку и открыл его.
— Сержант, пришлите двух бойцов в трюм, — бросил он в проход.
— Да, сэр! — донеслось в ответ.
В следующую секунду в трюм спустилось ещё двое солдат в тёмно-зелёных беретах. «Пустой рукав» указал на ящики, с содержимым одного из которых он успел ознакомиться:
— Две верхних. Доставить в мою каюту.
— Да, сэр!
Бодро подхватив оба ящика, солдаты покинули трюм. «Пустой рукав», демонстрируя ту же хитрую и довольную улыбку, снова закрыл люк.
— Буйные, агрессивные субъекты, самовольно наделившие себя властью, могут нести всё, что угодно, но стоит ли принимать их слова на веру? — офицер вернулся к Курягам. — Я сделаю вид, что ничего ни от кого не слышал и ничего в трюме не видел, если вы понимает, о чём я.
— Понимаем, сэр, — Уолсли улыбнулся и кивнул.
— Теперь вернёмся к куда более важному, — «пустой рукав» ручкой указал на контейнер. — Мы сопроводим вас до станции «Эта-4». «Балморал» крепко потрепали — вы сможете завершить перелёт?
— Дотянем, сэр, — ухмыльнулся Джек.
— И хорошо, — офицер пару раз кивнул. — Некоторое время вам придётся пробыть на станции, пока не уладим все формальности, связанные с недавними событиями. После вы будете свободны. Не думаю, что вы последуете моей рекомендации, но я бы на ближайшие три-четыре стандартных месяца выбрал бы сектора поспокойнее и курсировал там, не привлекая к себе особого внимания. Более подробно и детально обсудим уже на «Эте-4». Капитан Уолсли, не проводите меня к шлюзу?
Глава 18
Полёт в составе группы кораблей Флота прошёл почти без происшествий. Повреждённый двигатель пару раз пытался брыкаться, что сопровождалось непродолжительными падениями уровня мощности. Также случился прорыв одного из контуров охлаждения, который не сразу, но удалось устранить совместными усилиями Рэма и Кроу. С крейсера поступил сигнал с предложением всё же взять их на буксир, однако Джек твёрдо заявил, что они со Стивеном в состоянии довести корабль до «Эты-4», с чем и справились, даже не перегрев двигатели. Однако, как только станция оказалась в зоне прямой видимости, от диспетчера поступила команда сбросить тягу до нуля, и пару минут спустя «Балморал» оказался в заботливых механических объятиях манипуляторов дежурного буксира.
Фактически «Эта-4» представляла собой орбитальную верфь, к которой лепились жилые и технические отсеки, а также несколько причалов и доков, относившихся к расположенной здесь опорной базе Флота. Все десять стапелей были заняты строившимися кораблями, находившимися в разной степени готовности. Пара магистральных лайнеров, судя по всему, вскоре должна была покинуть верфь. Вокруг нескольких транспортов и тяжёлых барж вовсю кипела работа. На одном из стапелей только начинали собирать каркас, и судя по угадывавшимся формам, там заложили тяжёлый крейсер. И между всем этим сновало не меньше сотни малых кораблей: буксиры, краны, сборщики, сварщики, транспортёры. Невольно напрашивалось сравнение с роем трудолюбивых пчёл, занятых строительством своего улья.
По мере приближения к флотской базе картина всё больше и больше поражала Джека своей масштабностью. Ему приходилось видеть крупные звездолёты, на одном из них, корабле-носителе «Прославленном», он даже служил, будучи пилотом-штурмовиком, но он никогда не видел, где и как рождаются эти космические исполины. Сопоставляя размеры малых судов, работавших на верфи, с габаритами «Балморала» и тем, что они строили, первый пилот почувствовал себя крошечным, от чего испытал смесь трепета, восхищения и страха. Стивен же, увидев знакомые места, без умолку трещал, рассказывая, на каких стапелях и на каком буксире успел здесь поработать, упомянув несколько забавных происшествий, участником или свидетелем которых он стал. Пытаясь совладать с вихрем новых впечатлений, Джек и половины не запомнил из того, что рассказывал его напарник.
Как только буксир завёл «Балморал» в ремонтный док, звездолёт подхватил палубный тягач и втащил в один из ангаров. Стоило шлюзовым воротам закрыться за кормой, как корабль буквально облепили полтора десятка техников. Где-то зашипели огнетушители, индикаторы на приборной панели сообщили о мелких возгораниях в точках повреждения обшивки, но вскоре потухли. Как только встречавший «Табакерку» персонал закончил возню вокруг корабля, к его трапу подошёл флотский офицер и запросил разрешение подняться на борт. Собрав всех Куряг в кают-компании, лейтенант объявил, что на время проведения следственных мероприятий экипажу запрещено покидать ангар. Также он передал капитану копию приказа, согласно которому «Балморал» получил возможность провести ремонт с привлечением технического персонала и ресурсов базы. Напоследок уточнив, что на время пребывания на «Эте-4» экипаж встаёт на флотское довольствие и при необходимости может рассчитывать на медицинскую помощь в госпитале базы, лейтенант отсалютовал и покинул ангар.
Не сговариваясь, Куряги разом вскочили со своих мест и «скатились» по трапу, чтобы оценить внешние повреждения «Балморала», сбившись в кучку чуть в стороне от звездолёта. Рассматривая открывшуюся картину, Уолсли нахмурился и ощетинился усами. Ян шумно выдохнул, вплетая в поток воздуха пару раздосадованных фраз. Рэм схватился за голову и, не обращая внимания на замечания капитана, выдал целую тираду, большая часть которой совершенно не вписывалась в

