Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Приключения » Вестерн » Улыбка сорвиголовы - Макс Брэнд

Улыбка сорвиголовы - Макс Брэнд

Читать онлайн Улыбка сорвиголовы - Макс Брэнд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53
Перейти на страницу:

Такое положение дел занимало невесту значительно больше, чем судьба возлюбленного. Она привязала лошадей перед отелем и помчалась в родительский дом, где долго в тревоге расхаживала по саду. Прошел час, другой, наконец в темноте появилась неясная фигура — Ланкастер!

Он казался таким большим, таким грозным, но вместо того чтобы вскрикнуть от радости, Сильвия подумала, что ее герой сбежал от одного человека — одно-го-единственного человека!

Она встретила его молча, прижимая руки к груди. Да и у Ланкастера настроение явно знавало лучшие времена.

— Ну, — зло спросил он. — О чем ты думаешь, Сильвия?

Девушка никогда не слышала от Билла такого грубого тона, как, впрочем, и от других мужчин.

— Я не могу думать, — спокойно ответила она. — Я могу только поинтересоваться — кто это был?

— Дьявол из ада! — рявкнул Ланкастер.

— Но, Билл… Ты же ничего не боишься, верно?

— Боюсь? — хрипло спросил Ланкастер. — Его? Нет, только не его. Но собака… Можно справиться с человеком, но как справиться с дьяволом в собачьем обличье! Барни!

— Тогда… Это Кадиган! — воскликнула Сильвия. — Он вернулся… чтобы увидеть Лу.

— Он вернулся, чтобы убить меня, если ему такую возможность предоставят, — ответил Ланкастер. — Но такой возможности он не получит. Я подниму весь город, и мы отправимся за ним. Только…

— Я никак не могу отделаться от мысли, что он молча преследовал нас. Это не дает мне покоя, Билл! Но… что произошло между вами? За что он тебя так ненавидит?

— Я помог шерифу его схватить.

— Ты считаешь, что это все?

— А что же еще?

— Как ты смеешь разговаривать со мной в таком тоне, дорогой?

— Какой еще такой особый тон? Я хочу знать, и как можно быстрее: скольким людям ты уже рассказала о происшествии на дороге. Ну-ка, отвечай!

Он почти рычал. Сильвия вздрогнула и ответила достаточно резко:

— О чем ты, Билл?

— О… ты знаешь! — Казалось, Ланкастер не в состоянии выговорить эти слова.

— Ты имеешь в виду… свое бегство?

Ланкастер лишь наполовину приглушил ругательство:

— Что за разговор, Сильвия? Что ты имеешь в виду? Кроме того, это неправда. Я не убежал, ведь, сидя в повозке спиной к противнику, у меня не оставалось ни малейшего шанса. — Девушка не ответила. Иногда самым лучшим ответом является именно молчание. Как и на этот раз. На душу бедняги Ланкастера обрушился огромный груз. — Ты даже не пытаешься меня понять, — простонал он.

— Наверное, нет. Слишком уж я недогадлива, Билл.

— О чем ты?

Сильвия снова промолчала.

— Разве я не доказал тебе, что сильнее большинства мужчин? — почти умоляюще спросил Ланкастер.

— Я не назвала тебя трусом, — ответила она. — Только сказала, — что ты… убежал. Но разве не так все было на самом деле?

Что мог ответить Билл? Что придумать? Ланкастер знал, что повозка еще не скрылась с глаз, когда он сломя голову бросился в кусты.

Сейчас его одежда порвана в клочья, лицо исцарапано и исколото хлеставшими по нему ветками.

— Мне пришлось спасаться от собаки, — проворчал он.

Сильвия даже не думала, что Билл в самом деле убежал. До этого она только догадывалась, да, только догадывалась, но потом, когда услышала выстрелы, решила, что он лицом к лицу встретился с врагом. Однако такое признание прозвучало равносильно пощечине.

— Ты действительно от него убежал! — задохнулась девушка.

Ланкастер понял, что попал в собственные силки. Он сжал кулаки, словно собрался ударить Сильвию.

— Какие шансы имеет человек против двух дьяволов вроде Кадигана и его собаки?

— Но ты всегда говорил, что Кадигана переоценивают. Что не такой уж он хороший боец.

— Он? Достаточно хорош, чтобы убить Хью Фернеса.

— Он это сделал?

— Все вокруг так говорят.

— О, Билл! — воскликнула Сильвия. — Найди его и встреться с ним лицом к лицу! Победи его! Или я никогда больше не буду счастлива!

Ланкастер собирался сказать многое, но ни одну из его идей не следовало произносить вслух. Поэтому он повернулся и ушел.

Легко говорить о том, чтобы найти Кадигана и встретиться с ним лицом к лицу. Легко для всех, кроме того, кто в самом деле нацелился провернуть столь хитроумное самоубийство. Ланкастер явно не имел такого намерения, поэтому он отправился прямиком к шерифу.

— У меня есть новости, — начал он с порога.

— Когда свадьба? — поинтересовался Эндрюс.

— Кадиган бродит поблизости.

— Что?

— Вы не ослышались — Кадиган.

Эндрюс неторопливо выругался.

— Теперь между нами, шериф. Мы знаем, что не всем понравилось, как вы обошлись с Кадиганом. Кое-кто зашел так далеко, что считает вас чуть ли не друзьями. Я не из их числа. Но полагаю, что, если вы не соберете ребят и не попытаетесь его поймать, вряд ли у вас появится шанс на следующих выборах. Так как, Эндрюс?

Шерифу ничего не оставалось, как ответить:

— Где же, черт побери, мы будем его искать? Да еще ночью!

— Для начала проверим мой дом на ранчо.

— Почему?

— Мы с ним никогда не дружили. Он убийца по призванию — этот молодой человек. Можете не сомневаться. Я испытал это на собственной шкуре.

— Где ты его видел?

— На дороге.

— Ты не остановился, чтобы задать ему пару вопросов? — ухмыляясь, осведомился шериф.

Ланкастер нахмурился, наклонился к Эндрюсу и положил руку на плечо шерифу.

— Послушайте, только дети, девушки и идиоты считают, что джентльмен должен вступать в схватку со всеми встречающимися на пути, если у него достаточно храбрости. Но кое-что человек не сделает никогда, если у него осталась хоть капля ума. Никто не попытается драться со змеей, если этого можно избежать. Никто не попытается начать ссору с Кадиганом! Вот в чем суть, и здесь нечего объяснять. Надеюсь, вы меня понимаете, Эндрюс!

Несомненно, Эндрюс понял. Он и сам испытал нечто подобное. И шериф весьма неохотно начал собирать своих людей. Он взял только шестерых. Зачем нужна толпа, если Кадиган уже показал, что в состоянии управиться с кучей народу? Шериф нуждался в качестве и взял с собой только качество. Он вызвал шесть превосходных стрелков, и те отправились на дело с таким энтузиазмом, словно предстояла охота на медведя. Шериф по достоинству оценил экипировку маленькой армии, после чего проверил свои револьверы, сел в седло и рядом с Ланкастером отправился к дому на ранчо.

Глава 34

ВЕЛИКАЯ ИСТОРИЯ ЗАПИСАНА

Ланкастер инстинктивно угадал, куда поедет Кадиган. Тот действительно двинулся на ранчо, принадлежавшее Мэлони, Моргану и К°. Денни привязал лошадь в лесу, оставив для охраны Барни, и спустился к дому.

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Улыбка сорвиголовы - Макс Брэнд торрент бесплатно.
Комментарии