Хищник - Джим Томас
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пока Датч прикидывал план атаки, его внимание привлекли громкие голоса у одного из складов. Он поднял бинокль. Двое повстанцев избивали белого, судя по изорванной форме, американца. Потом один из повстанцев вынул из кобуры пистолет и хладнокровно выстрелил в затылок белому. Второй повстанец громко выругался, когда кровавые брызги полетели ему в лицо, и отскочил в сторону. Первый засмеялся, что-то сказал ему по-испански и ушел.
Датч опустил бинокль и стиснул зубы. Его душила ярость, но он заставил себя успокоиться и вернулся к ожидавшему его отряду.
— Плохо дело, ребята, — вполголоса заговорил он. — Они убили одного из заложников.
Дилан тихо выругался и хотел было что-то сказать, но майор жестом остановил его.
— Да-да, я знаю, надо действовать быстро. Мак и Блэйн, вы уберете пулеметное гнездо с восточной стороны. Только тихо, без стрельбы. Билли, Панчо, займетесь пулеметом с южной стороны. Хокинс и Дилан останутся здесь. Атака по моему сигналу. Я попробую взорвать бочки с горючим. Все. Пошли…
…Блэйн, задумчиво жуя табак, разглядывал пулеметное гнездо, обложенное ящиками и мешками с песком. Мак, лежавший слева от Блэйна, повернул к нему голову и поднял два пальца, показывая, что повстанцев двое. Блэйн кивнул, потом с сожалением отодвинул в сторону свой пулемет и освободился от плоского металлического ранца с патронами, который таскал на спине. Мак пополз было вперед, но Блэйн остановил его, схватив за ногу. Сержант с досадой оглянулся. Блэйн показывал на себя пальцем, беззвучно шевеля что-то губами, и Мак вспомнил, что в этот раз была очередь Блэйна идти первым. Он не стал спорить и пропустил Блэйна вперед. Тот, не переставая жевать табак, пополз к пулеметному гнезду. До цели оставался уже какой-нибудь десяток метров, когда Блэйн вдруг застыл, его рука наткнулась на тонкий стальной трос натянутый на высоте пяти дюймов от земли. Если бы движение Блэйна было чуть резче, он, без сомнения, подорвался бы на этой мине. Мак, внимательно следивший за другом, сразу сообразил в чем дело. Через несколько секунд он оказался рядом. Не опуская руки, Блэйн поддерживал трос в том малом напряжении, которое придал ему первым движением, а Мак быстро нашел мину и, с минуту повозившись, разрядил ее. Блэйн перевел дух и осторожно опустил онемевшую руку.
Они напали на двоих повстанцев, сидевших у пулемета, неожиданно, бесшумно и с разных сторон. Нож Блэйна в один миг перерезал горло пулеметчика. Тот даже не успел понять, что происходит. Мак навалился на второго и резким движением свернул ему шею. Положив трупы возле пулемета, они вернулись к тому месту, где оставили оружие.
Дилан, наблюдавший за ними, опустил бинокль.
— У Мака и Блэйна порядок, — сообщил он Хокинсу, который следил за Панчо и Билли.
— Мои тоже закончили, — отозвался радист. — Теперь дело за майором.
Датч тем временем подобрался к самому краю лагеря. Прямо перед ним урчал грузовик, задний мост которого был приподнят над землей и опирался на два чурбака. Двигатель работал вовсю, только вместо снятых колес приводил в движение ременную передачу, соединенную с механическим насосом, качавшим воду в деревянный желоб. Никого из повстанцев поблизости не было.
План действия возник у Датча, едва он заметил, что грузовик стоит на склоне, прямо напротив бочек с горючим. Майор неторопливо, не таясь, подошел к машине. Как он и рассчитывал, никто не обратил на него внимания. Положив в кузов взрывное устройство, рассчитанное на двадцать секунд, он ударом ножа перерубил ременную передачу.
— Какого черта! — пробормотал Дилан, не отрываясь от бинокля. — Что он делает?
Датч сдвинул автомат на спину, глубоко вздохнул и приподнял машину за задний бампер. Чурбаки, на которые опирался грузовик, повалились.
Дилан изумленно выругался.
Датч отпустил бампер, отскочил в сторону и укрылся за деревом. Грузовик с грохотом покатился вниз по склону. В лагере кто-то закричал. Несколько человек шарахнулись в стороны. Один из повстанцев на ходу вскочил в кабину, но было поздно. Грузовик врезался в бочки с горючим и взорвался. База повстанцев мгновенно превратилась в пылающий ад. Бочки рвались одна за другой. Где-то взорвались боеприпасы и несколько построек взлетело в воздух.
И тут же люди Датча атаковали лагерь с трех сторон. Ровное рычание шестиствольного пулемета Блэйна и глухое фырканье гранатомета Панчо, взрывы ручных гранат и отрывистый лай автоматов, крики людей и рев бушующего пламени — все смешалось в диком хаосе. Повстанцы, застигнутые врасплох, беспорядочно палили во все стороны. Несколько человек, отстреливаясь, бросились к вертолету. Пилот запустил двигатель, но через секунду гранатомет Панчо разнес вертолет в клочья.
Блэйн, сметая на пути все живое вихрем пуль из своего пулемета, пробивался к уцелевшим постройкам, в надежде спасти оставшегося в живых заложника. Где-то справа от него, чуть пригибаясь, бежал Мак. Пули свистели, щелкали вокруг, сбивая ветки деревьев. В серой пелене дыма появлялись и исчезали неясные фигуры бегущих, падающих, стреляющих людей.
Стрельба стихла так же внезапно, как и началась. Почти все повстанцы были убиты, и только из дальнего пулеметного гнезда, не смолкая, строчил пулемет.
Майор коротко свистнул.
— Панчо! Блэйн! Заткните ему пасть! — скомандовал он.
Пока Панчо и Блэйн выполняли приказ, остальные разошлись по складам и баракам в поисках второго заложника…
…Датч сидел на мешках у одного из складов, когда из-за угла появился Мак, толкая перед собой связанную девушку в зеленой форме с пустой кобурой на боку. Датч нисколько не удивился — среди повстанцев было много женщин.
— Второй заложник убит, — доложил сержант. — Тоже американец. Похоже, никакого министра на вертолете не было, майор. Скорее всего, это были наши военные советники. Здесь что-то крупное готовилось. По-моему, нам просто повезло. Мы могли крепко напороться.
— Та-ак, — зло протянул Датч. — Где Дилан?
— Вон в той халупе. Там у них штаб. Копается в бумажках… Что делать с девчонкой, майор?
— Жди здесь, Хокинс! — окликнул он радиста, появившегося из барака неподалеку от них. — Собирай остальных! Мы уходим.
Когда Датч вошел в хижину, Дилан просматривал какие-то документы. Всюду валялись разбитые ящики, пол был завален бумагами, консервами и патронами.
— Черт! Все не то, — пробормотал Дилан и швырнул бумаги в сторону. — Ну, ничего, мы еще покажем этим ублюдкам… Они еще получат свое…
Датч рывком развернул агента к себе и грохнул о стену.
— Так вот, значит, в чем дело, мать твою! — прорычал он. — Министр и все остальное — это дерьмо собачье, которое ты нам на уши повесил, да? Не было никакого министра, ведь так?! Ты нас вытащил сюда, чтобы сделать свое грязное дело! В «вертушке» были твои приятели из ЦРУ!
— У меня не было выхода, Датч. Нам нужно было найти этот лагерь и уничтожить его.
— Но почему мой отряд?
— Потому что никто больше не мог этого сделать, а ты бы не согласился.
— Интересно, что ты рассказал Харперу? Такую же байку, как и мне?
— С Харпером все было по-другому. Он, в отличие от тебя, не боялся влезть в дерьмо, если это нужно для дела. Но его люди исчезли, и мне приказали…
— Они не исчезли, Дилан, — рявкнул Холланд. — С них кожу содрали! Или ты забыл?
— И мне приказали найти группу, которая сможет уничтожить этих ублюдков, — невозмутимо закончил Дилан. — Потому-то ты нас и подставил? — горько спросил Датч. — Что с тобой случилось, Лео? Когда-то я мог доверять тебе, а теперь…
— А теперь я проснулся, Датч, — перебил его Дилан. — Попробуй проснуться и ты. Тогда ты заметишь, что есть разница между тем, как оно должно быть и тем, как оно есть на самом деле. Я использовал вас, чтобы выполнить задание, и я его выполнил.
— А на моих людей, значит, можно было наплевать? — голос Датча стал друг усталым, в нем больше не было злобы, только презрение. — Это последний раз, когда я работаю с тобой, Дилан. Запомни это.
Хокинс уже сворачивал антенну передатчика, когда Датч и Дилан подошли к остальным.
— Нас предупреждают, что тут повсюду повстанцы, — сообщил он майору. — Движутся в нашем направлении.
— Сколько у нас времени?
— От них мили две или немногим больше, значит, полчаса…
— Уходим обратно на север, — решил Датч. — Нужно успеть «вертушке», иначе мы вообще отсюда не выберемся.
— А что делать с ней, майор? — спросил Мак, кивнув на связанную девушку.
— Возьмем с собой, — вмешался Дилан. — Я не могу упустить такой случай. Наверняка она много знает.
— Да она при первой же возможности подаст сигнал своим, и тогда нам конец, — возразил Блэйн.
Мак кивнул, соглашаясь с ним. Панчо неопределенно покрутил головой. Было видно, что ему все равно — тащить девчонку с собой или пристрелить. Хокинс пожал плечами, а Билли просто ждал приказа Датча.