Трое из Скотланд-Ярда - Илья Алексеевич Беляев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Артур сделал пару шагов к Уильяму, тот отошёл поближе к стоявшему неподалёку стулу.
— Мне доложили, — шёпотом проговорил инспектор, — что Джонатан Келли исчез из своей камеры. Это просто не может быть совпадением.
В нависшей тишине, как гром посреди ясного неба, прозвучал звук взведённого курка. Юный полицейский тут же схватил стул за спинку и бросил его в бывшего начальника. Артур прикрыл голову тонкой длинной рукой. Воспользовавшись моментом, Осмонд прыгнул во второе окно, он знал, что упадет в кусты. Так и оказалось, никаких серьёзных последствий, кроме сбитого дыхания, падение не имело. Он встал, быстрыми широкими шагами направился к выходу. Артур всё ещё не выстрелил ему в спину, что удивляло. Более того, Уильяму даже удалось спокойно добраться до машины, пройдя мимо полицейских.
Артур же, спрятав револьвер за пояс, спустился.
— Обыск окончен, господа, — громко сказал он. — Мы нашли, что хотели. Но на этом наша работе не окончена. Седлайте лошадей! Вуд, скачи вперёд! И приведите мне Пилигрима!
Полицейские молчали. Кто-то из них за уздцы притащил огромного черного скакуна. Инспектор подошёл к нему, положил ладонь на горячий нос.
— Вот и пришло твоё время, — прошептал он.
— А куда мы вообще скачем? — спросил наконец Вуд.
— Наша дорога идёт в Брайтон.
5.
— И где же погодя? — спросил Билл, посмотрев в зеркало заднего вида.
— Она будет, уверяю тебя, — прошипел Уильям.
— А вот я так не думаю, — сказал Джонатан, перекладывая деньги из шкатулки во внутренний карман пальто. — Наш Фиат может разогнаться до 65 миль в час.
— До 68, — уточнил Билл.
— Лошадь же — от силы 55. Но дело даже не в этом. Погоня бессмысленна, автомобиль в любом случае выносливее. Возможно, с нами могла бы потягаться лошадь Вуда — Сэнди. Но не думаю, что она удержит темп до самого Брайтона.
— Конь Несбита удержит, — отметил Уильям. — Я видел его однажды. Настоящий зверь.
— Артур не отправится за нами один. Это нецелесообразно.
— Нам же лучше, — ободрившись, проговорил Уильям. — Они ведь никогда не смогут найти нас.
— Они — нет. А вот Артур умнее, чем кажется. Он наверняка догадался, что мы направляемся в Брайтон. Сейчас он неспеша преследует нас, чтобы устроить облаву уже в Брайтоне. Хорошо, что мы быстро сможем уплыть.
— Честно говоря, мы отплываем не из Брайтона, — почесав макушку, сказал полицейский.
Убийца немного помолчал.
— Саутге́мптон? Неразумно. Я слышал, оттуда скоро отплывёт какой-то важный корабль, весь порт будет заполнен. С другой стороны, там они нас точно не найдут, — Келли осёкся. — А с какой целью мы вообще едем в Брайтон?
— По делам, — резко ответил Осмонд.
— Если эти дела будут слишком долгими, то я лучше прямо здесь застрелюсь. Артур очень скоро догонит нас, арестует, и начнутся долгие судебные разбирательства, судить будут и меня, и тебя, и даже Билла. Столько ждать я не хочу.
— За меня не переживайте, мистер Келли, — усмехнувшись, заявил водитель. — Артур искренне считает меня недалёким человеком. Возможно это и правда, но не важно. Я просто скажу, что вы манипулировали мной, угрожали расправой или чем-то в этом духе. Тогда он ничего мне не сделает.
— Так или иначе, — Келли сложил последнюю пачку фунтов, — брать Билла с собой в Саутгемптон мы не можем. Автомобиль всё ещё слишком заметная вещь, чтобы скрываться, используя его.
— Я смогу повести их по ложному следу, когда мы с вами разминёмся, — добавил Грант. — Вот только для этого придется их найти.
— Будь уверен, искать их не придётся.
Следующие пару минут они ехали в тишине. Только иногда водитель слабо посвистывал, украшая езду. За окном было уже очень темно, мелькали силуэты высоких деревьев, одиноких хижин. Фары автомобиля тускло освещали бесконечную грунтовую дорогу.
— В последнее время, — заговорил полицейский, — Скотланд-Ярд не может поймать ни одного настоящего преступника. Ты так уверен, что они найдут нас?
— Уверен. Для Артура теперь это дело принципа. А значит и для всех его подчинённых. Если он поймает предателя и серийного убийцу, то верхушка Ярда это просто так не оставит. Он уже давно ходит в инспекторах, пора бы заделаться суперинтендантом. В общем, Несбит костьми ляжет, но достанет нас.
— Я тут подумал, время у нас ещё есть. Можем на пару дней затеряться где-нибудь. Выберем маленький городок или деревушку. Там нас искать не станут. Подождём пару дней, поедем в Брайтон, оттуда сразу в Саутгемптон.
— Звучит разумно, — прокомментировал водитель.
— В самом деле, — согласился Джонатан. — Нужно подумать, когда будет выгоднее отпустить Билла.
— Потом решим. Сначала доберёмся до…
— До Форест Роу, — обрадовался Билл. — Тут недалеко. Бывал я там однажды, чудная деревушка.
Полицейский посмотрел на убийцу в ожидании ответа, но тот лишь равнодушно махнул рукой.
6.
Приехали уже глубокой ночью. В одинаковых домиках не горел свет. Только в одном из них кто-то суетливо метался в тусклых лучах лампы. Они подъехали ближе. Уильям и Джонатан вышли из автомобиля. Огромная луна и россыпь звёзд на небе. В городе не увидеть такое количество маленьких огоньков, как здесь. Если приглядеться, то можно даже заметить тоненькую полосу Млечного Пути.
— Поезжай в Брайтон, Билл, — еле слышно сказал Келли.
— Чего? — переспросил водитель, заглушив машину.
— Артур уверен, что мы отправимся в Брайтон. Пусть так и будет. Поезжай туда и найди полицейских. Скажи им, что мы уплыли из порта на небольшом рыбацком корабле во Францию. Там нас искать не станут.
— А как вы сами доберётесь до Брайтона, а потом ещё и до Саутгемптона?
— В больших городах живут озлобленные люди. Тут же они проще и добрее. Нам наверняка помогут. А если и нет, то у нас в любом случае есть много фунтов, которые любого сделают настоящим добряком. Поезжай, Билл.
Грант вновь завёл Фиат, отъехав недалеко, помахал друзьям по несчастью твидовой кепкой.
— Идём, — поторопил Джонатан.
— Стой. Там в кустах, — Уильям присел на корточки. — Ёж.
— Идём, — повторил убийца.
Они направились к дому. Ёж выглянул из-под куста, фыркнул и продолжил грызть лягушку. Джонатан постучал в деревянную дверь, покрытую красной краской. Разговоры, совершенно чётко доносившиеся изнутри, притихли. Кто-то сдвинул шпингалет, на который закрывалась дверь. Перед ними со свечкой в руках стояла мадам лет сорока. Игравшие на её лице тени, не позволяли рассмотреть его. Но был отчётливо различим большой нос, густые брови. Красавицей она не была. Женщина одета в неброское голубое платьице и такой же голубой чепец. Она молчала, шустро осматривая непрошенных гостей.
— Покорнейше просим прощения, — красноречиво начал Келли. — Мы путники, сбились с дороги. Ищем