Трое из Скотланд-Ярда - Илья Алексеевич Беляев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мне показалось, или ты только что оправдывал собственных жертв?
— Я лишь говорю, как есть.
— А каковы последствия твоей смерти?
— Вероятно, закрытие “Уайтчепельской мануфактуры”. Единственный завод Ист-Энда исчезнет. Пожалуй, бороться с безработицей будет труднее всего.
Они молчали. Старик тихо похрапывал.
— Решётка всё ещё открыта, мистер Келли, — подметил Уильям. — Вам не обязательно обрекать Ист-Энд на безработицу.
— Ладно. Но если у нас ничего не получится — я тебе не завидую.
— Но сначала нам нужно съездить в Брайтон.
— Ты соскучился по дому?
— Нет. Нам нужно кое с кем поговорить… Тебе нужно.
3.
— Этот негодяй помял моё пальто, — ворчал Джонатан, осматривая рукава.
— Хорошо, что нам вообще удалось его вернуть. Уже вечереет, нужно найти транспорт до темноты.
— Было бы неплохо заиметь хотя бы пару десятков фунтов.
— И как нам это сделать?
— Добраться до моего дома в Уайтчепеле. Но я уверен, что сейчас он кишит полицейскими.
Вдруг кони, которые неторопливо передвигались по брусчатке, заржали, один из них встал на дыбы, чуть не сбросив с седла свою хозяйку в бирюзовом берете. В просвет, образовавшийся меж расступившихся животных, въехал автомобиль. Машина остановилась рядом с Уильямом и Джонатаном. Из авто вылетел Билл Грант, вытирая лоб твидовой кепкой.
— Мистер Кросби, я как раз вас и ищу, — задыхаясь, тараторил он. — О, мистер Осмонд, и вы тут.
— Вы знакомы? — удивился Уильям.
— Да, — улыбнувшись, ответил убийца. — Мистер Гранд некогда работал у меня.
— Мне как рассказали, что вас арестовали, так я сразу сюда. На помощь пришёл.
— К слову, твоя помощь нам всё же нужна, — Джонатан положил ему руку на плечо.
— Всегда к вашим услугам, — выпрямился Билл и криво натянул кепку на голову. — Что нужно делать?
— Дело непростое. Ты должен доставить нас ко мне домой. А после этого отвезти в Брайтон. Конечно, ты можешь отказаться.
— Раз плюнуть, — бойко сказал водитель.
— Билл, — вставил Уильям. — Мы с мистером Келли теперь, вероятно, в розыске. Артуру может не понравиться, что ты нам помогаешь.
— К чёрту Артура. Усач никогда меня не уважал. Моя воля — давно бы схватил его за эти усы и… Ладно, поехали же, — Билл отворил заднюю дверь автомобиля. Осмонд и Келли заняли места.
Дорога до дома убийцы, расположенного по соседству с заводом, займёт какое-то время. Поначалу они молчали, водитель периодически смотрел на Джонатана через зеркало заднего вида.
— Мистер Кросби, — наконец обратился он, — а в чём вас хоть обвиняют-то?
— В 6 убийствах, — равнодушно ответил Келли.
— Серьёзные обвинения. Они спятили, что я могу ещё сказать. Вы бы и муху не обидели.
— Муху бы я в самом деле не обидел. Но я действительно убил 6 человек, мистер Гранд. Я подумал, что вы должны об этом знать, раз решили помочь.
Водитель задумался. Немного ускорил машину.
— Вы ведь хотите сбежать, исчезнуть, — начал он несвойственным ему серьёзным голосом. — Не очень-то умно сообщать об этом. Я ж могу вас и в Скотланд-Ярд отвезти.
— Для меня быть честным важнее, чем…
— Чем свободным?
— Отчасти.
Они вновь помолчали.
— И всё же странный вы человек, мистер Кросби. Странный, но во многом великий. Поэтому-то я и доставлю вас, куда надо.
— К слову, меня зовут мистер Келли, — исправил его убийца. — Кросби — это псевдоним.
Оставшуюся часть пути провели в тишине, наблюдая за дорогой. Теперь переход между Лондоном и Уайтчепелом был не таким резким. Конечно, дома кардинально отличались, но на то, чтобы исправить это понадобится нечто иное, чем убийство пары авторитетов. Вероятно, это вопрос времени. Если бы не фраза водителя “добро пожаловать в Ист-Энд”, Уильям бы даже не понял, что они въехали в место, в котором несколько месяцев назад процветали алкоголизм, нищета и безысходность. Конечно, нищета всё ещё властвует в этих местах, но зато её спутники теперь не так выражены. На дорогах Уайтчепела они не встретили ни одного валявшегося в собственных выделениях пьяницы, ни одной задирающей юбку во все стороны куртизанки, ни одной группировки “стервятников”, выбивающей последние гроши из бедолаги. Более того, они увидели мальчишку, раздающего газеты, пусть даже многие здесь не умели читать, вероятно и он сам. Он в его глазах сверкала надежда. Пусть это была не полная уверенность в завтрашнем дне, но это была вера в него.
Проезжая мимо места, где некогда стоял дом брата Дроглэра, Уильям прилип к окну. Тут больше не было обугленных досок, не было развалин. Была ровная площадка, на которой пара мужчин закладывала фундамент нового дома.
Проехав ещё дальше они увидели следующую картину: молодая девушка что-то рассказывала полицейскому, а он записывал это в блокнот. Они понимали, что дом мистера Келли будет оккупирован полицейскими, но до него ещё далеко. Значит это патрульный. Здесь, в Ист-Энде.
Машина подъезжала к “Уайтчепельской мануфактуре”. Уильям ещё не приближался к ней так близко, поэтому не мог по достоинству оценить её масштабы. Сам завод находился за высоким забором из серого кирпича. За ним стоили цеха, котельные и литейные. Обычно мануфактура гремела, стучала и дышала чёрным дымом через огромные трубы. Но сейчас она спала. Её главный винтик, без которого работа невозможна, исчез. Завод не издавал ни звука. Только небольшая толпа у его подножья что-то бурно обсуждала. Это были рабочие, которых так и не впустили. Билл быстро, но осторожно объехал работяг. Далее за мануфактурой стоял ничем особым не выделяющийся домик. Он хоть и был двухэтажным, но выглядел весьма сдержанно: никакой роскоши, никаких излишеств.
— Нам туда, — указал Келли. — Это мой дом.
— Я знал, что тут будут полицейские, но не думал, что сюда отправят чёртову половину Скотланд-Ярда, — негромко проговорил Уильям.
— Останови машину Билл, — попросил Джонатан. — Мне нужно подумать.
У дома стояло с полсотни лошадей и ещё больше полицейских. Они не делали совершенно ничего, было ясно: начальство пригнало их сюда