- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Детектив за обедом. Убийство подают горячим - Токуя Хигасигава
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рэйко внезапно заметила, что лицо Сатоми побелело, точно лист бумаги.
«Плохо дело!» — только и успела подумать Рэйко, а уже в следующее мгновение Сатоми Кодаме бессильно осела на пол и лишилась сознания.
4
В итоге следственная работа в день происшествия затянулась до глубокой ночи, и Рэйко провела сутки практически без сна — удалось лишь немного прикорнуть в патрульной машине. А утром, даже не заехав домой, она вновь отправилась на место преступления.
На второй день число полицейских заметно увеличилось: повсюду сновали как сотрудники в штатском, так и патрульные в форме. Одни копались в личных вещах погибшей, проверяли ее телефон и компьютер, другие прочесывали каждый закуток особняка — от чердака до отдаленных уголков сада — в поисках хоть каких-то следов преступника. Остальные по крупицам собирали информацию среди соседей. Рутинная следственная работа растянулась на долгие часы.
А где-то в это же самое время инспектор Кадзамацури, застыв посреди сада, отрешенно смотрел на разбитое прошлой ночью окно на втором этаже.
— Инспектор, даже если рутинная работа следствия вам не по душе, разве же это повод стоять вот так столбом? Со вчерашнего вечера расследование не сдвинулось с мертвой точки ни на миллиметр!
— Ты бы последила за языком, Хосё-кун. Я и впрямь не в восторге от рутины, тут ты права, но это еще не значит, что я просто «стою столбом».
— Ох… Прошу прощения, инспектор!
— Я размышляю, — пояснил инспектор. — О том, с чего бы преступнику понадобилось бросать орудие убийства в окно второго этажа. Подумай сама, это ведь совершенно нелогично. Обычно преступник, наоборот, старается спрятать орудие убийства как можно лучше, чтобы тем самым замедлить ход расследования. Однако в этом деле его действия полностью противоположны. Значит, в них должен скрываться какой-то особый смысл.
Прошлой ночью инспектор Кадзамацури предположил, что этот особый смысл мог заключаться в попытке убийцы создать ложное алиби. Но поскольку никто из подозреваемых даже не попытался его предъявить, версия инспектора повисла в воздухе.
Он продолжил изо всех сил ломать голову, пытаясь найти хоть какую-нибудь зацепку. Вдруг его взгляд остановился на окне этажом выше того самого разбитого — за полупрозрачной кружевной занавеской промелькнула фигурка девочки в розовом платье.
— Кстати, Хосё-кун, в каком состоянии сегодня утром была Сатоми Кодаме? Удалось из нее что-нибудь вытянуть?
— Боюсь, что особо ничего…
Тем утром Рэйко заглянула к Сатоми — вроде бы лишь затем, чтобы справиться о ее самочувствии, но, откровенно говоря, толку от этой встречи было немного.
— Почему ты вдруг упала в обморок? — спросила Рэйко.
— Сама не знаю. Не помню… — Девочка покачала головой.
— Ты ведь что-то пыталась сказать перед тем, как потеряла сознание?
— Ничего особенного… — последовал уклончивый ответ.
— А ты, случаем, ничего от нас не скрываешь? — попробовала надавить на нее Рэйко, после чего Сатоми уже замкнулась и замолчала.
Вот уж правду говорят, что к тринадцатилетним девочкам подход нужен тонкий.
— Но в целом с ее здоровьем вроде бы ничего страшного. Похоже, вчерашний обморок был вызван легким приступом анемии. Думаю, напряженная атмосфера да еще ваше… скажем так, несколько устрашающее присутствие оказались для тринадцатилетней девочки слишком тяжелым испытанием. Вы, инспектор, такой человек, которого даже дети не особо жалуют.
— Понятно. Меткий анализ, Хосё-кун. Что правда, то правда, только дети меня и не жалуют, — ответил инспектор, намеренно исказив слова Рэйко. Затем он почесал подбородок и вновь уставился на стоявший перед ним дом. — Постой-ка… Комната девочки ведь прямо над комнатой Сосукэ, не так ли?..
— Да, верно. Вы что-то заметили, инспектор?
— Пришла тут в голову одна мысль. Скажи, Хосё-кун, ты когда-нибудь бросала бронзовый кубок? Хотя что я спрашиваю… Конечно же нет. Раз уж даже мне — человеку, у которого таких трофеев не один десяток — не доводилось их куда-либо швырять.
Инспектор, вы что, серьезно? Даже в такой момент не упустите шанса похвастаться. Ни минуты покоя с вами…
— И что вы этим хотите сказать?
— А то, что и у убийцы, скорее всего, не было никакого опыта в метании призовых трофеев. А если так, то нет никаких гарантий, что он попал именно туда, куда хотел. Запросто ведь мог промахнуться, угодив не в то окно.
— Ах, вот вы о чем. Получается, целью преступника было не окно Сосукэ, а находящее прямо над ним окно Сатоми, однако преступник не рассчитал сил, и кубок влетел в окно на втором этаже, так?
— Именно. Видимо, трофей оказался тяжелее, чем ожидал преступник, и он просто не смог забросить его в окно этажом выше. Если исходить из этого предположения, то вся картина начинает обретать смысл.
— Но инспектор, зачем преступнику вообще понадобилось бросать орудие убийства в окно комнаты Сатоми-тян?
— Не гони лошадей, Хосё-кун. Я всего лишь изложил одну из возможных версий. Но ее напряженное лицо вчера вечером, странный обморок… Все это не может не наводить на мысль: а вдруг она знает нечто важное?
Неужели… она и есть убийца? Или же знает, кто убийца?
Вспыхнувшие вопросы уже были готовы сорваться с губ Рэйко, когда инспектор Кадзамацури вдруг резко выдохнул:
— Тсс! — И поднял указательный палец.
Затем он внимательно огляделся по сторонам и вдруг повелительно обратился к раскинувшимся неподалеку зарослям кустарника:
— Кто там в кустах? Хватит прятаться — немедленно покажитесь!
На мгновение воцарилась тишина. Затем, шелестя листьями, из кустов вылез Тосиюки Маэда — личный секретарь Кинуэ.
— Прошу, не подумайте, что я вас подслушивал. Просто случайно проходил мимо. Приношу свои извинения…
Инспектор подозрительно посмотрел на согнувшегося в глубоком поклоне Маэду.
— Ну что ж, ладно, — наконец даровал свое прощение инспектор. — В любом случае, Маэда-сан, вы очень кстати, я как раз хотел задать вам парочку вопросов.
— Если в моих силах на них ответить, то с удовольствием предоставлю вам все необходимые сведения.
— Как долго вы работали секретарем у госпожи президента? Ах, один год?.. Всего лишь? Прямо скажем, немного. Ну, так или иначе, полагаю, обстановку в компании вы знаете лучше нас. Скажите, как думаете, после смерти столь деспотичного президента кто следующим займет кресло главы «Кодаме Финанс»? Правильно ли я предполагаю, что это будет ее муж?
— Нет, он совершенно не обладает необходимыми для этого качествами. Возможно, его временно назначат исполняющим обязанности президента, но в дальнейшем этот пост займет кто-то другой.
— Кто-то из детей Кинуэ-сан? Скажем, старший — Кадзуо?
— Насколько я могу судить, такая вероятность весьма велика. Кадзуо-сама — человек серьезный, умный и уважаемый. Однако есть тому и несколько препятствий: он пока еще слишком молод, а его чрезмерная добросовестность порой играет против него самого — складывается впечатление, что он недостаточно хорошо понимает, как устроена реальная работа в компании. Иногда казалось, что в его глазах преданная своему делу госпожа президент выглядела чуть ли не беспринципной мошенницей или помешанной на деньгах хищницей, готовой на все ради прибыли.
— Потому-то вчера за ужином и разразилась та буря… Между прочим, правда ли, что Кадзуо сказал своей матери: «Я тебя прикончу»? Как-то не очень он похож на человека, который мог бы выдать подобное.
— Здесь

