- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Трудно отпустить - Кристи Бромберг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава 32. Деккер
Стук в дверь гостиничного номера заставляет меня насторожиться так, словно я – ребенок, которого застукали, когда он делал то, чего не следовало бы.
– Еда, – произносим мы в унисон, будто это может избавить от противоречивого чувства, которое мы оба теперь испытываем.
– Держи. – Хантер бросает мне халат и проходит к своему чемодану. – Секундочку, – кричит он человеку, ожидающему с другой стороны. За те несколько секунд, пока я накидываю халат, Хантер натягивает джоггеры.
– Я убить готова за что-нибудь горячее.
Он смеется над моими словами и, прежде чем открыть дверь, хлопает меня по заднице.
– Что тут у вас… – Хантер замолкает, а я все еще вожусь с поясом халата.
Каллум.
С расширенными от удивления глазами и челюстью, что теперь валяется где-то на полу.
Черт. Черт. Черт.
– Я… извините. – Он отступает на шаг. – Уже поздно, – заикается он, но не перестает переводить взгляд с одного на другого. – Я не хотел мешать…
– Ты и не помешал. Ничего не было. – Более чем взволнованная, я делаю шаг вперед, потому что комната позади нас говорит об обратном. Постель не прибрана, а мокрая одежда лежит в беспорядке там, где мы ее и сняли. – Мы устроили битву снежками. Поэтому промокли. – Слова получаются спутанными, когда я указываю на разбросанную одежду. – И замерзли. А в моем коридоре протекла труба. То есть на моем этаже. Мы решили, что нам принесли еды, чтобы согреться.
– Расслабься, Декк, – вмешивается Хантер, кладя руку мне на бицепс. – Ты – большая девочка и не обязана что-то объяснять.
Мне хочется сказать, что все же обязана. Каллум – мой клиент. Теперь, когда он думает, что мы с Хантером вместе, на карту поставлены мои репутация и честность.
– Просто… это не то, о чем он подумал, – бормочу я, ненавидя то, что Каллум даже не смеет взглянуть мне в глаза.
– Я хотел убедиться, что ты добралась до отеля в целости и сохранности, – говорит он мне, все еще смотря в пол. – Я звонил тебе, но ты не ответила. – Он замолкает и переключает свое внимание на Хантера. – А ты, Мэддокс? Ушел из бара не попрощавшись, хотя был в стельку пьян… Ай, забудь. – Он переводит взгляд с Хантера на меня и обратно. – Очевидно, вы оба в порядке.
– Ага. В полном, – отвечает Хантер, а его кривая ухмылка совсем не помогает мне разрешить сложившуюся ситуацию.
– Я просто жду, когда мой номер будет готов.
– В халате, – кивает, поджав губы, Каллум. – Все ясно.
– Кал, подожди, – начинаю я и прохожу мимо Хантера. – Клянусь, все не так, как выглядит.
– Дело твое, меня оно не касается.
– Как раз вовремя, – раздается голос за спиной Каллума, и мы все вздрагиваем от того, что в такой ранний час в коридоре есть кто-то еще. Раздается звон посуды – бокалов и столового серебра, – прежде чем показывается сотрудник отеля, толкающий перед собой тележку.
– Мистер Мэддокс? – уточняет он, оглядывая двух мужчин.
– Да. Спасибо, – выступает вперед Хантер.
– Горячий шоколад, сэндвичи с жареным сыром, горячий яблочный пирог. И, кажется, еще несколько вкусностей. Разумеется, все за наш счет, чтобы компенсировать неудобства, которые мы вам причинили, мисс Кинкейд.
– Спасибо, – киваю я и натянуто улыбаюсь, испытывая огромное облегчение от того, что случайный свидетель подтвердил мою историю.
– Команда техобслуживания только что сообщила мне, что ваша комната будет готова через пять минут. Меня попросили сопроводить вас, чтобы убедиться, что ваши вещи не пострадали.
– Ох, – сжимаю я ворот халата, размышляя, следует ли считать это проклятием или милостью божьей.
Милостью можно считать то, что мы с Хантером никогда не занимались тем, что обычно происходит после секса. Мы спали вместе, приводили себя в порядок, обменивались парочкой слов, а может, и нет… и после этого один из нас обязательно уходил. Конечно, мы наслаждались компанией друг друга, но между нами никогда не было чего-то большего.
Проклятием же можно считать то, что мы все же никогда не занимались тем, что обычно происходит после секса.
Я оглядываюсь на одежду, что все еще лежит на полу, и раздумываю, как бы сохранить достоинство, пока буду собирать ее.
Каллум с пониманием кивает.
– Уже поздно, – говорит он, прежде чем направиться к своей комнате, расположенной немного дальше по коридору.
Хантер кладет руку мне на поясницу, пока работник отеля завозит тележку в номер.
– Останешься, чтобы поесть?
Я, внезапно оказавшаяся в подвешенном состоянии – смущенная, обеспокоенная, сбитая с толку, – качаю головой.
– Я не голодна. Как он сказал, мне нужно вернуться в номер… и…
– Деккер.
– Нет, уже слишком поздно. Мне нужно убедиться, что мои вещи не пострадали.
– Тогда я провожу тебя.
– Нет, не надо. – Я отступаю от него, внезапно почувствовав себя неуютно. Мне нужно пространство, чтобы очистить голову и избавиться от эмоций, которые, скорее всего, испытываю только я. Из-за ситуации, в которую я попала по собственной милости.
Черт.
– Деккер? – зовет Хантер.
– Все в порядке.
– Я провожу ее, – заявляет он.
– Нет, – говорю я резче, чем следовало бы, и поворачиваюсь к работнику отеля. – Можете дать нам минутку? Я скоро вернусь.
Он кивает, и я закрываю дверь, чтобы выиграть несколько минут на сборы.
– Деккер? – повторяет Хантер, пока я как сумасшедшая метаюсь по номеру и собираю свою мокрую одежду и обувь.
– Все хорошо. Между нами все в порядке, – бормочу я и улыбаюсь.
– Это ты уже говорила.
– Если Каллум что-нибудь скажет…
– Что тогда? – уточняет Хантер, и его голос эхом разносится по комнате. – Что такого, если он кому-то расскажет? Ты же взрослая женщина, которая вправе спать с кем пожелает. Так какое это имеет значение?
– Потому что это важно. – Я борюсь с внезапно подступившими слезами и ненавижу себя за то, что они вообще навернулись на глаза. Я не плачу из-за мужчин. Не плачу из-за того, что и так было невозможно. И я уж точно отказываюсь плакать из-за Хантера Мэддокса.
– Понятно, – вздыхает он, следуя за мной по комнате. – Ах, совсем забыл. – Цокает он языком, пока я в последний раз оглядываю номер. – Все было ошибкой, верно? Этого не должно было случиться. И не должно повториться. Бла-бла-бла.
Я ожидаю увидеть в его глазах насмешку, но не нахожу в них ничего, кроме серьезности, которая застает меня врасплох. Не знаю, зол ли он или растерян, но я еще никогда не видела его таким. Именно поэтому я и хочу оказаться подальше от него – чтобы понять, из-за

