Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Проза » Русская классическая проза » Совсем как ты - Ник Хорнби

Совсем как ты - Ник Хорнби

Читать онлайн Совсем как ты - Ник Хорнби

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 69
Перейти на страницу:
правильно.

– Что именно?

– Насчет вас. Красивая, совершенно очаровательная молодая пара.

– Мы можем поговорить о чем-нибудь другом?

– Конечно. У тебя уже заготовлена тема?

– Пока нет. Просто неохота весь вечер слушать, как ты агитируешь меня за Ханну. Это все ненадолго, поэтому не старайся.

– Меня не покидало ощущение нереальности происходящего, – призналась Люси.

– В самом деле?

– Оттого, что ты здесь с ней.

– Я же именно об этом тебя спрашивал! И ты сказала «нет»!

– Помню. Мне подумалось, что в данном случае легче будет покривить душой.

– Ну не знаю, – печально протянул Джозеф. – Лично мне было хорошо.

– По-твоему, нам с тобой лучше вообще не видеться? – спросила Люси.

– Нет. По-моему, нам еще рановато встречаться вчетвером.

Люси рассмеялась:

– Не могу представить, чтобы вы с Майклом беспечно болтали за ужином.

– Да, я тоже, – сказал Джозеф.

– Прикалываешься?

– А ты? Кстати, вы с Майклом встречаетесь официально?

– До среды – неофициально. В «Телеграф» должно появиться объявление.

– Я как раз гадал, как вы, ребята, обставляете такие вещи.

– «Вы, ребята»? С каких это пор я стала «вы, ребята»? А ты почему не «вы, ребята»?

– Не стыкуется.

– Почему же?

– Потому, что «вы, ребята» не включает меня. «Я, ребята», что ли? Тоже как-то не звучит.

– А как начет «мы, ребята»? Или просто «мы»?

– Считаешь, я и ты – это «мы»? Ни с какого боку. В этом и была загвоздка. Мы были вместе только в постели да перед теликом.

Он сам не понимал, отчего так распалился, но прибавил звук и почувствовал, как вспыхнули щеки.

– Тебе хотелось большего?

– А тебе?

– Я первая спросила, – сказала Люси.

– Об этом я даже не думал. Знал, что такое невозможно. А сейчас задумываюсь об этом чаще, чем прежде.

– Почему, как ты считаешь?

Почему? Да потому, что в последние месяцы он, не сумев полюбить ту, что рядом, мысленно переносился в прошлое, причем даже не к той, которая была до нынешней, хотя в каждом случае неспособность оказывалась разной. Люси – белая, старше его годами, и это ставит определенные барьеры; Ханна – студентка и, не в пример ему, птица высокого полета, а это большая разница. Неужели все дело в том, что он не учился в универе? То есть не совсем так: учился, но недолго, всего несколько недель. Поступил на факультет физической культуры и спорта, но даже трехгодичный курс обучения требовал такого банковского займа, который показался ему неподъемным, тем более что он слабо представлял, чем будет заниматься, получив специальность. И хотя мама всячески его поддерживала, даже она вздохнула с облечением, когда он бросил учебу. И с тех пор его не покидало чувство, что он всегда будет тянуться к женщинам более высокого полета.

Но сейчас с ним творилось что-то неладное, серьезное во всех смыслах. Он никогда не признавался в любви своим подружкам. Так уж повелось, и все тут. Скажешь девчонке, что любишь, – она, чего доброго, не так поймет, причем даже не важно, как именно, – ясно же, что у них любовь, уж какая ни на есть. Эти слова, насколько он понимал, законной силы не имели, но накладывали определенные обязательства, отчего отношения как-то искажались. Теперь он понимал, что полюбил Люси и продолжал ее любить, даже когда замутил с Ханной, однако при этом полагал, что его любовь не так уж связана с единобрачием, сексом или чем-либо иным. Короче. В этом и заключался ответ на вопрос Люси.

– Не знаю, честно.

Так прозвучал самый подходящий ответ.

– Раз так, – ответила Люси, – у меня пропадает всякое желание говорить, по какой причине я сама об этом думала.

– Ты и не обязана.

– Знаю.

– Ты когда-нибудь плавала тут голышом? – спросил Джозеф.

– Если ты считаешь, что это полная перемена темы, я с тобой не согласна.

– Ага. Понимаю тебя. Тогда так. У вас тут есть нарды?

Она рассмеялась:

– В нарды не играю. Либо я буду с тобой трепаться, либо пойду спать. Никто не заставляет нас тянуть время.

– И это правильно.

Наступила долгая пауза. Джозеф встал и поддел ногой мяч, плававший в углу бассейна. Несколько раз его отчеканил, а потом мягко опустил на траву.

– Я собираюсь поделиться с тобой своими мыслями, – сказала Люси. – И не стану возражать, если после этого ты вскочишь в первый же утренний поезд.

– Не дождешься, – ответил Джозеф.

– Спасибо.

– Это я к тому, что никакие твои слова не заставят меня сорваться раньше срока. А если мне что-нибудь не понравится, я передвину шезлонг к другому борту и так просижу весь день. Здесь такой кайф.

– О’кей. Как ни странно, ты меня приободрил.

Он занервничал. То, что она собиралась сказать, назад будет не вернуть, как и почти весь треп, который для него заменял собой разговоры.

– Я не могу представить себя рядом с Майклом.

– Вот как?

– С виду все хорошо. Мило. С ним удобно выходить в свет. В хорошие рестораны. В кино. И так далее.

– Беседовать о книгах.

– Наверное. Он рассказывает о переводной литературе, которая может меня заинтересовать. И наверняка знает, что говорит. Но я не могу представить, что возьмусь за эти книги. Одна из них написана на французском без единой буквы «е».

– Правда?

– Видимо, да.

– Ну, то есть так и было задумано?

– Вряд ли это случайность. Не мог же автор по забывчивости избегать слов «он» и «она» на нескольких сотнях страниц.

– По-французски «он» будет «il», разве нет?

– Да, зато «она» – «elle».

– А, точно.

– И определенный артикль – «le». Ну да все равно я буду читать это по-английски.

– А в переводе тоже нет буквы «е»?

– Скорее всего.

Джозеф достал из кармана телефон.

– Как фамилия этого придурка? Хочу посмотреть, что о нем пишут[13].

– Мы можем на время это отложить?

– Ох. Да. Извини.

Он понимал, что разговор предстоит тяжелый, а то и опасный, если не хуже. Но у них с Люси не так уж часто заходила речь о литературе, тем более о французской. Ему подумалось, что неплохо было бы поддержать такую беседу, пусть даже он не собирался читать эту белиберду.

– Ты не можешь представить себя вместе с Майклом.

Люси подняла на него удивленный взгляд:

– Точно подмечено.

– Я не то хотел сказать.

– А что же? – удивилась Люси.

– Да нет. Это ты сказала. Перед тем, как завести речь о французской книге.

– А. Верно. Да.

Она, похоже, сникла. Вероятно, ей хотелось, чтобы Джозеф, воспользовавшись моментом, сказал, что Майкл ей совершенно не подходит.

– Значит, существует какая-то… не знаю, как выразиться… – запнулась она. – Какая-то энергетика. Я чувствую, что должна постоянно вести себя примерно. Слишком по-взрослому.

– Ты и есть взрослая, так?

– Так, да не так. Когда у тебя дети, все неоднозначно. Они тянут тебя вниз – туда, где можно отпускать дурацкие шутки, пукать, драться. Жизнь и так чересчур сложна, даже без книжек, где нет буквы «e».

Теперь он уже не понимал, стоит возвращаться к этому французскому писаке или нет. И решил, что не стоит.

– Если коротко, на свой внутренний мир повлиять трудно, так мне кажется. Это тоже важная часть жизни.

– Но очень небольшая. Существует ведь обширный внешний

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 69
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Совсем как ты - Ник Хорнби торрент бесплатно.
Комментарии