Совсем как ты - Ник Хорнби
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ханна ткнула его кулаком в плечо:
– Эгоист чертов.
Он пожал плечами.
Забрав ребят, Люси поехала купить на ужин рыбы с жареным картофелем, а Ханна и Джозеф тем временем поплавали в бассейне. Ханна гребла размеренно, и поначалу Джозеф копировал ее движения, хотя на самом деле ему было интереснее проверить, сколько раз он сможет пройти на руках по дну от борта до борта и как долго продержится в стойке под водой. Но он не хотел, чтобы Ханна сочла его инфантильным, а потому рисковать не стал, но потом вспомнил, что она в его жизни типа не навсегда, и решился. Когда еще бассейн окажется в его полном распоряжении? Может, никогда. Впрочем, на таких установках далеко не уедешь. В своих фантазиях он рисовал большую виллу с бассейном на Ибице: купить такую можно на доходы от продюсерских проектов и диджеинга, или от продажи патента на еще не придуманное изобретение, или от высокотехнологичного бизнес-проекта. Причем не на пике карьеры, а на раннем этапе стремительного обогащения.
– Детство играет, – переводя дыхание, бросила, как и следовало ожидать, Ханна.
– Ты говоришь, как бабка из досугового центра, – уколол ее Джозеф. – На тех разве что купальники поскромнее.
– Это что, комплимент?
А что же еще? В бикини она выглядела сногсшибательно.
– Нет. Простая констатация факта. Они рассекают в бронированных купальных костюмах.
– Слушай. Насчет того разговора в машине, – начала Ханна. – Ну, что ты будешь забирать детей с футбола.
– А. Да. Предлагаешь делать это по очереди?
Его простодушная интонация должна была вселить в нее ощущение, будто после ее слов он всерьез задумался об их совместном будущем, вплоть до мелочей.
– Да я, собственно, не горю желанием…
– А что, многие мамы забирают сыновей после тренировок. Хотя обычно это матери-одиночки.
– Я как-то вообще о детях не думаю.
– Понял. Проехали. Я тоже считаю, что спешить некуда.
– Ты же понимаешь, о чем я.
– Ну да. О том, что я только путаюсь у тебя под ногами.
– Я хочу поступить в аспирантуру, защитить диссертацию – по возможности за рубежом.
– Послушай, ты не обязана ничего разжевывать. И я тоже.
Это ее слегка задело: получалось, что для нее как бы нормально не хотеть от него детей, а для него – нет.
– Но я могу сказать, откуда у меня такие мысли.
– Валяй.
– У нее довольно властный вид, правда?
– У Люси? Разве?
– Просто… я понимаю, почему ты на нее запал.
– И решила ее поскорей отвадить?
– Вышло не слишком филигранно, это да. Я резко начала метить территорию. Оросив своего парня. Какую-то неуверенность в себе почувствовала.
– Безо всякого повода.
– Да знаю я. Но будь у меня повод, все сложилось бы именно так, понимаешь?
– У нас с ней это длилось ровно столько, сколько было отпущено. Возврата к прошлому нет.
– Почему же? Когда пройдено столько, сколько отпущено, возврат не редкость. Автомобили. Поезда. Люди. Все возвращаются.
– Ну ё-моё! Что ты хочешь от меня услышать?
Он сделал еще одну стойку на руках, демонстрируя, во-первых, что разговор окончен, а во-вторых, что с рассудительными женщинами любого возраста ему не по пути.
В сараюшке секса не получилось. Джозеф вроде был уже готов, и стоило Ханне забраться к нему под одеяло, как он прильнул к ней губами, словно начиная прелюдию. Впрочем, с ее стороны исходил какой-то напряг, поэтому Джозеф, оставив свои попытки, даже испытал неожиданное облегчение.
– Странно все это.
– Почему?
Ему было только на руку, что из них двоих именно она произнесла эти слова. Ведь по очевидным причинам все складывалось странно как раз для него. Он находился на территории Люси. С которой раньше занимался сексом. Теперь же он собирался заняться сексом с другой. Но облажаться сейчас было бы совсем некстати. Не мог же он сказать: «Странно все это»; тогда бы Ханна выпалила: «Так я и знала!» – и пошло-поехало. С одной стороны, ему бы хотелось, чтобы в запутанных ситуациях его тело было более послушным. Тогда ему не пришлось бы тушеваться и даже краснеть из-за своей довольно очевидной возбужденности. Но с другой стороны, дело-то житейское, которое к тому же еще раз доказывает, что не он, а Ханна видит здесь нечто странное, хотя та его часть, что располагалась выше пояса, тоже это понимала. Быть может, с годами все тело начинает действовать более согласованно. Вроде как: да, в самом деле странно. Я не шелохнусь, пока ты там снаружи не разберешься.
– Ну, не знаю. Как-то неуважительно.
– По-моему, она была готова к такому развитию событий.
– Допустим, но это нас ни к чему не обязывает. Это ведь не жесткое условие. По крайней мере, я надеюсь, что нет.
– Ты же понимаешь, о чем я. Она взрослая тетка.
– А я не взрослая?
– Разве я такое говорил?
– Она типа нормально относится к тому, что мы спим вместе, а я нет.
– Да ладно тебе, Ханна! Я нормально отношусь ко всем, кто занимается любовью. Взрослые люди, по обоюдному согласию и все такое. Хотя кому-то, может, и не захочется. Твое тело – твое дело. Господи. Все, забыли, дай обниму.
– Забудешь тут, когда твоя штуковина упирается мне в ногу.
– Минуточку.
Прижавшись к его груди, она задремала. А Джозеф еще какое-то время не смыкал глаз.
Во время ужина, состоявшего из рыбы с жареной картошкой, Ханна призналась, что обожает Гарди, и Люси тут же предложила посетить «Макс-Гейт», особняк писателя, – хоть завтра.
– Мальчишек не возьмем, – сказала Люси.
– А чего сразу «не возьмем»? – вскинулся Эл.
– Вы нам все удовольствие испортите.
– Ничего мы не испортим.
– Лично я поеду, – заявил Дилан.
– Я тоже, – подхватил Эл. – А что за Гейт?
– Ты хоть слышал, о чем мы разговаривали?
– Про дом какого-то писателя.
– Туда мы и собираемся.
– Без меня, – отозвался Дилан. – Я не поеду.
– Я тоже, – подхватил Эл.
Джозеф разделял те же взгляды, поэтому мужская компания осталась в коттедже, а заядлые читательницы уселись в машину. Жизненный опыт Люси подсказывал: люди бывают двух полов – мужского и читающего. И вообще ей хотелось, чтобы гендерная гибкость и вправду была настолько распространена, как считают в обществе.
Сначала они ехали молча. Ханна разглядывала за окном поля и эпизодически мелькавшие ворота в чужие угодья; Люси не сводила глаз с дороги. А потом с разницей в долю секунды обе вдруг заговорили.
– Ну. И откуда у тебя интерес к Гарди? – спросила Люси.
– Джозеф рассказал, что у вас с ним было, – выпалила Ханна.
И обе расхохотались.
– Да уж, разные темы, – сказала Люси.
– Не то слово, – согласилась Ханна.
– Но мне кажется, что в итоге твоя тема перевесит. Не думаю, что у Томаса Гарди есть шанс стать бельмом на глазу.
– Хорошее было бы творческое задание, – предположила Ханна. – Напишите рассказ, в котором один из персонажей в какой-то момент произносит фразу: «Бельмо на глазу этот ваш Томас Гарди».
– Можно на уроках попробовать. Но сначала придется объяснить само выражение, а затем – кто