- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Магазинчик счастья Кейт и Клары - Эли Макнамара
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Замечательно, просто замечательно. – Джек делает глоток.
– Теперь, когда у тебя двое помощников, включая Бена, наверное, стало легче?
– Да, Бен быстро освоился. Они отлично ладят с Бронте, так что сейчас в моих владениях полный порядок.
– Замечательно, – говорю я, фактически повторяя за Джеком, и отпиваю из бокала.
– Кейт, не хочу показаться грубым, но не стоит нам разводить эти антимонии. Мы ведь уже неплохо знаем друг друга, так?
– Это верно, – чуть не с облегчением говорю я, – просто, когда мы вместе, мы говорим только о картинках. Я вдруг почувствовала себя не в своей тарелке и завела светскую беседу.
– И покончим с ней – перейдем к грубым материям.
– То есть? – Я не понимаю, что он имеет в виду – может, предлагает сыграть в какую-то вульгарную армейскую игру?
– Предлагаю спросить друг у друга все то, о чем мы стеснялись спрашивать раньше. Я много чего хочу узнать о тебе и надеюсь, у тебя ко мне тоже есть вопросы.
Я киваю – отчасти с облегчением, отчасти с любопытством.
– Отлично. Кто начнет? – бодро интересуется Джек.
– Ты первый, – предлагаю я, вместе с тем испытывая легкое беспокойство: кто знает, о чем он может спросить?
– Единственное правило: давать ответ максимально честно и спрашивать что угодно. Идет?
– Конечно, – говорю я, уже встревоженная не на шутку.
– Клянешься отвечать как на духу?
– Да, клянусь.
– Расскажи о своей жизни до переезда в Сент-Феликс, – тотчас говорит Джек, точно продумал это заранее. – Ну, почему ты приехала сюда?
– Ладно… Я всегда хотела иметь свой магазин, если точнее, лавку товаров для рукоделия и творчества. Дома я всегда что-то мастерила, и мои поделки пользовались популярностью у друзей и родных. Я решила, что, если у меня будет собственный магазин, я смогу их выгодно продавать.
– А дальше? – спрашивает Джек, когда я замолкаю.
– А дальше всё.
– То, что ты сейчас рассказала, – это хорошо заученная версия, которую ты выдаешь всем и каждому. А я хочу услышать подлинную историю. Почему Сент-Феликс, а не другое место? Почему именно тогда? Что подтолкнуло тебя к этому решению?
– Ладно… – говорю я, на этот раз с ноткой неуверенности. – Я не выбирала Сент-Феликс, скорее он выбрал меня. Я была в парикмахерской, а сидящая рядом дама рассказывала о том, как ездила на похороны к двоюродной бабушке, у которой был магазинчик в Корнуолле, и она в нем работала всю жизнь. Затем она стала расписывать городок, какой он замечательный, и когда упомянула название – Сент-Феликс, я сразу загуглила, какая недвижимость там сдается в аренду, и нашла этот магазин.
– Здорово, – с одобрением говорит Джек. – И чем ты тогда занималась? Я имею в виду работу.
– Трудилась в финансовой компании. У меня были кое-какие сбережения, поэтому я решила – почему бы нет?
Джек подозрительно смотрит на меня.
– Вот так сразу? Перевернула с ног на голову свою жизнь и жизнь дочери? Не пойми меня превратно, Кейт, но ты не производишь впечатления человека спонтанного. Скорее прямо наоборот.
Разумеется, Джек прав, но признавать это я не собираюсь.
– Я не говорю, что не раздумывала, – отвечаю я, игнорируя его замечание, – но это решение показалось верным. Само собой, я обсудила его с Молли. Вначале она сопротивлялась, но после поездки в Сент-Феликс согласилась. Да и кто откажется жить у моря?
– Словом, появилась возможность, и ты ею воспользовалась. Других причин для переезда не было?
Я вздыхаю. Я поклялась быть откровенной.
– Тогда я приходила в себя после очень сложных отношений, – осторожно говорю я. – Отъезд был своевременным.
Джек кивает и, к моему удивлению и признательности, больше ни о чем не спрашивает. Многие захотели бы узнать, что в них было такого сложного.
– Понятно, – кратко говорит он.
– Ну что, теперь моя очередь? – быстро спрашиваю я, желая закрыть тему. – У меня такое чувство, что ты достаточно узнал мою подноготную.
– Валяй, – говорит Джек, поднимая кружку. – У меня нет секретов.
Я задумываюсь. Мне уже известно, как Джек оказался в инвалидной коляске и почему он окрысился на меня тем вечером у себя в квартире.
– Почему ты не хочешь, чтобы друзья знали, где ты? – спрашиваю я, неожиданно вспомнив недавний разговор между Джеком и Беном.
Джек смотрит озадаченно.
– Когда мы были здесь с Молли и Беном, Бен сказал, что один из ваших товарищей не знает, что ты держишь магазин в Корнуолле. Для него это было новостью.
Джек медленно кивает, точно обдумывая ответ.
– Ты поклялся быть откровенным, – напоминаю я.
– Вообще-то это ты поклялась быть откровенной. Я ничего такого не обещал.
Я бросаю на него свирепый взгляд.
– Ладно, ладно, буду честен, – он делает паузу. – Правда в том, что я не хочу, чтобы они знали.
– А почему?
– Потому что стыжусь себя такого, каким стал. – Джек смотрит куда-то вдаль, далеко-далеко. – Я был сильным боевым офицером. Я объездил весь мир, защищая королеву и страну. Я не раз рисковал жизнью и заслужил уважение своих товарищей. А теперь я унылый тип в инвалидной коляске, который держит магазинчик художественных товаров в приморском городке в Корнуолле.
Я внимательно смотрю на Джека, но на этот раз потому, что не совсем понимаю, о чем именно он говорит.
– Значит, ты так себя воспринимаешь? – тихо спрашиваю я.
Он пожимает плечами и снова берется за кружку.
– В целом да.
– А как насчет меня?
– Что ты имеешь в виду?
– Мне казалось, я определенно выразилась, что воспринимаю тебя совсем иначе.
– Ну да, только это другое дело – ты, как всегда, проявила любезность. А я говорю обо всех остальных.
– Хм. – Я задумчиво откидываюсь на стуле. – Значит, убеждать тебя, что далеко не все так думают, – это пустая трата времени?
– В целом да.
– Ладно, не буду, только ты, Джек, очень сильно заблуждаешься. Не могу сказать, насколько сильно.
– Но ты не можешь отрицать контраст, – говорит Джек, заглатывая наживку, как я и предполагала. – Офицер с боевыми наградами – тот, кем я был, а это, – он с отвращением указывает на свои ноги и коляску, – то, чем я стал.
– Немедленно перестань, – строго говорю я.
– Что?
– Жалеть себя. Когда мы только познакомились, ты четко дал понять, что моя жалость тебе нужна меньше всего, а это значит, что и ты не вправе питать это чувство к себе.
Джек с возмущением смотрит на меня, а я с вызовом в глазах – на него.
– Твоя грусть понятна. И ты вправе обижаться на жизнь, которая так обернулась. Любой нормальный человек испытывал бы те же чувства, но относиться к себе как к вещи ты не вправе. Ты тот же человек, каким был. Да, твое тело уже не такое совершенное, но это не означает, что тебе не нужно иметь сострадание к себе и веру в других, которые тебя любят и о тебе заботятся.
Пока я произношу эту маленькую тираду, лицо Джека постепенно смягчается, и сейчас он смотрит на меня скорее с нежностью, чем с гневом.
– Конечно, ты права, – тихо говорит он. – По всем пунктам. Просто иногда меня прорывает.
– Это совершенно понятно, – я беру его за руку. – Пережив такой шок, можно впасть в уныние, когда сомневаешься в самом себе и в своей значимости. Если бы ты не горевал о своей прошлой жизни, это означало бы, что с тобой что-то не так, но никогда, ни на секунду не ставь под сомнение ценность своего нынешнего существования. Ты, Джек Эдвардс, значишь очень много для очень многих людей.
– Включая тебя? – Джек смотрит мне прямо в глаза.
– Особенно для меня, – говорю я, сжимая его руку. – В конце концов, с кем еще

![Лети, светлячок [litres] - Кристин Ханна Библиотека книг бесплатно – читать онлайн! | BibliotekaOnline.com](https://cdn.bibliotekaonline.com/s20/4/6/2/2/1/8/462218.jpg)