Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Перепуганная компания - Энтони Беркли

Перепуганная компания - Энтони Беркли

Читать онлайн Перепуганная компания - Энтони Беркли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 60
Перейти на страницу:

— Вот как? Дерзкая девчонка! Тогда поручим это Гарольду Паркеру.

— Вот будет умора, — сразу заинтересовалась мисс Винсент.

— В любом случае мне не интересны ни ты, ни твои теории. Держи их при себе. Лучше расскажи мне, что стоит за всей этой чепухой с копанием.

— А, так вам все же интересно? Но уж теперь я не знаю, стоит ли вам об этом рассказывать, а то вы так сердитесь.

— Да ладно тебе.

— Я послала Гарольда, сказав, чтобы он под каким-нибудь безобидным предлогом отыскал своего хозяина и попутно постарался выяснить, что происходит. Гарольд говорит, что Брэй за банановой плантацией роет как сумасшедший. Он совсем не обрадовался появлению Гарольда, но упрекать его не стал. Гарольд говорит, что это очень подозрительно: Брэй утратил всякий интерес к тому, что происходит в лагере, и долго объяснял ему, зачем он копает.

Здесь мисс Винсент умело выдержала паузу.

— Ну и как он это объяснил? — покорно произнес Роджер ожидаемую реплику.

— Он сказал, что это разминка. Как вам это нравится? Брэй копается, чтобы поддержать форму. Гарольд говорит, что он долго объяснял, что лапта не для него. Он хочет, чтобы нагрузка была долговременной и напряженной. Он начал полнеть и ушел заниматься подальше, чтобы другие да видели и не стали потешаться над ним. Как вам это нравится? И знаете, Роджер, он взял с Гарольда обещание, что тот никому не расскажет, что он копает. А то другие будут смеяться. Что вы на это скажете? — с торжеством заключила она свою речь.

— И Гарольд, вернувшись, все рассказал тебе?

— Конечно.

— А ты мне, а я еще кому-то, и через полчаса весь лагерь будет знать, что Брэй копает за банановой рощей.

— Вовсе нет, — безмятежно ответила мисс Винсент. — Вы же не так воспитаны, чтобы проговориться об этом. Так что вы думаете?

— Что Брэй сказал правду, если ты все правильно поняла, — холодно ответил Роджер. — И я очень тебе советую не совать свой нос во взрослые дела.

— Ах Роджер, вы действительно бестолковый.

И они отправились обратно к лагерю.

По пути Роджер рассеянно отвечал на болтовню мисс Винсент. Причин для волнения вроде бы не было, и все же он встревожился. Объяснение Брэя звучало правдоподобно. Именно к таким вещам становятся очень внимательны тучные люди средних лет. Кроме того, если Брэй лгал, то какова истинная причина его действий? При всем желании Роджер не мог придумать ничего убедительного.

* 4 *

Однако другое объяснение нашлось. И дала его Кристл.

Когда Роджер рассказал ей об этом, взяв с нее обещание молчать, чтобы не подставить Паркера, она в ответ начала хохотать.

— За банановой рощей? Ах, Роджер, я сейчас умру со смеху.

— Не вижу ничего смешного.

— Ну как же, ведь там руины хижины.

— Не вижу никакой связи.

— Подумай, зачем в таких местах копают землю? В поисках сокровищ, о которых упоминал Гай, — опять захохотала Кристл.

— Ну да, точно! — ухмыльнулся Роджер. — Действительно забавно. Надеюсь, так оно и есть.

Кристл покатилась со смеху.

— Он нашел крест с бриллиантами, вот что с ним такое! Ох, Роджер, вот умора!

— Какой еще крест с бриллиантами?

— Конечно не настоящий, глупыш, — и Кристл утерла слезы, выступившие у нее на глазах. — Дешевый муляж из магазина театральных аксессуаров. Он сработал! О, бедный Гай, как бы он повеселился!

— Теперь ему надолго хватит дел, — удовлетворенно сказал Роджер. — Это перебьет у него охоту к ночным вылазкам. Он — парень прижимистый.

Неожиданно Кристл стала серьезной:

— Роджер, а ты не думаешь, что Брэй мог убить Гая, чтобы завладеть сокровищами? Он же предложил Гаю купить у него остров, как ты помнишь, а Гай не захотел.

— Да, но это было до того, как он узнал о сокровищах.

— Возможно, Гай намекал ему о них раньше. Мы ведь придумали эту историю с рыбаком задолго до плавания.

— Что ж, думаю, это возможно, — неуверенно сказал Роджер. — Брэй в тот день был крайне расстроен тем, что бразды правления своим бизнесом выпали у него из рук.

— Он сказал, что Гай разорил его, — со страхом сказала Кристл. — Роджер, я уверена, что он сделал это, чтобы завладеть сокровищами. Почему, ну почему мы с Гаем затеяли это безумство? Это и впрямь игра с огнем. Пусть кто-нибудь и меня прикончит. Я заслуживаю этого в такой же степени, как и Гай.

— Возьми себя в руки, Кристл, — внушительно сказал Роджер.

* 5 *

Похоже, все успокоилось. Ничто не нарушало безмятежности вечерних часов. Может быть, лишь делали вид, что все хорошо, или просто научились держать себя в руках, — так или иначе, но атмосфера заметно прояснилась. Против всех правит Роджер начал надеяться на лучшее.

Мистер Брэй весь вечер просидел в шатре, вновь вернувшись в общество, хотя и вел себя тише, чем обычно. Он исполнил свою партию на гребне в концерте, который был повторен по настоянию Роджера. Сегодня не было такой веселой возбужденности, как предыдущим вечером, но Роджер чутко уловил, что нотки бодрости были более искренними: они звучали более естественно, чем двадцать четыре часа назад.

Когда все стали расходиться, дело обошлось без веселой переклички от палатки к палатке, за исключением Юнити, которая разок кого-то окликнула.

Лагерь быстро затих.

До и эта ночь не обошлась без происшествий. Роджер читал и уже хотел было погасить лампу, как вдруг громкий рев — так ревут от боли быки — в одно мгновение развеял хрупкую надежду на мир и покой, которую так упорно лелеял Роджер.

Крепко выругавшись, Роджер вскочил с постели.

Он еще расстегивал последнюю застежку входа, чтобы выйти, когда полог вдруг вырвался у него из рук и в палатку заглянул мистер Брэй. Из ужасной раны на правом виске у него хлестала кровь.

— Шерингэм, — пропыхтел мистер Брэй, — надо с этим что-то делать. Теперь они пытаются уложить меня.

* 6 *

— Они? — ошеломленно повторил Роджер, уставившись на его залитый кровью висок, с которого кровь капала вниз, на розовато-лиловую шелковую пижаму. Кто "они"?

— Кто? — Голос мистера Брэя сделался неестественно высоким, совершенно не сообразуясь с его внушительной фигурой. — Разумеется, этот мерзавец, убийца, скрывающийся среди нас. А вы думали кто?

— Сейчас я что-нибудь найду забинтовать лоб.

— Нельзя медлить ни секунды, надо его ловить. Сейчас он не в палатке. Нам остается выяснить, кого нет дома.

— Хорошо, тогда встаем так, чтобы видеть выходы всех палаток. Будем смотреть в оба. Это верный способ. Мимо нас ему не проскользнуть. И мы узнаем, кто это.

Мистер Брэй кивнул, и они с Роджером встали спина к спине в центре лагеря. Весь лагерь, залитый лунным светом, был виден как на ладони.

Увидев встревоженные лица, как обычно, показавшиеся из некоторых палаток, мистер Брэй нетерпеливо замахал рукой:

— Ничего, ничего, спите спокойно. Просто споткнулся о колышек от палатки, только и всего. Все в порядке, Глэд, говорю тебе.

— Но у тебя лицо в крови, — проквохтал мистер Комбе.

— Твое тоже, — проворчал про себя мистер Брэй, а вслух произнес: Разбил лоб о крючок для палатки.

Разочарованный столь прозаическим объяснением, мистер Комбе скрылся.

— Прости, что потревожил, — вдогонку ему проговорил мистер Брэй.

— Вот что, — тихо произнес Роджер, когда все затихло. — Я буду смотреть в эту сторону, а вы — в ту. А что с вами случилось? Говорите тихо.

История мистера Брэя была короткой. Он выглянул из палатки глотнуть свежего воздуха перед сном, и как только его голова оказалась снаружи, он получил отменный удар. Похоже, били палкой или чем-то вроде дубинки. Мистер Брэй пошатнулся и ухватился за стенки палатки, чтобы не упасть. За пару прошедших секунд нападавший исчез. Оправившись от удара, мистер Брэй ринулся наружу, но никого уже не было.

— Вы не заметили, во что он был одет? — спросил Роджер.

— Нет. Он, должно быть, стоял в тени от палатки, когда ударил меня. Если я поймаю мерзавца…

— Вы уверены, что это мужчина?

— Хотел бы я посмотреть на женщину, способную нанести такой удар!

— Думаю, на этот раз мы его накроем, — с волнением произнес Роджер. Он даже ощутил симпатию к мистеру Брэю, которому так неожиданно и так крепко досталось.

— В палатки никто не входил с того момента, как вы заглянули ко мне. Оставайтесь здесь и смотрите в оба, а я обойду все палатки.

Мистер Брэй кивнул, и Роджер обошел лагерь, останавливаясь у каждой палатки и спрашивая, все ли в порядке. Он поименно обращался к каждому — и от каждого получил ответ. Проделывая это, он думал о том, действительно ли мистер Брэй выглядывал из палатки просто глотнуть свежего воздуха, или…

Для верности Роджер проверил даже палатки леди Дарракот и сэра Джона, и, надо сказать, оба были на месте. Возникла неожиданная проблема: все обитатели лагеря были на своих местах. Из каждой палатки Роджер получил отклик, причем он узнал голос каждого.

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 60
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Перепуганная компания - Энтони Беркли торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель