- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Перепуганная компания - Энтони Беркли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Роджер решил поговорить с Энид. Дело не обошлось без чувственных излияний. Энид широко открыла глаза.
— Мне ли не знать характер моего мужа, мистер Шерингэм? Возможно, вы не совсем представляете себе, насколько сложно мне с ним общаться. А тут еще эта нелепая мысль о том, что он убийца.
— Это не бросает ни малейшей тени на вас. Я полагаю, что ваш муж взял вину на себя, чтобы все наконец успокоились. И если вы начнете выгораживать его, это лишь усилит всеобщую возбужденность и сведет на нет последствия его благородного жеста.
Ресницы Энид затрепетали:
— Люди должны быть мужественными, — пробормотала она. — Каждый сам воспитывает в себе мужество. Я не могу допустить, чтобы доброе имя бедного Вилли пострадало из-за тех, кто ведет себя неразумно. И потом, мистер Шерингэм, ведь истина важнее всего остального?
Роджер с трудом удержался от крепкого словца:
— С чего вы так уверены, что признание вашего мужа ложно? Он же сам не взял его обратно.
— О, мистер Шерингэм, я думаю, что знаю своего мужа лучше, чем кто-либо. Кроме того, мне об этом сказали, — добавила Энид с легкой улыбкой.
— Кто?
— О, наверное, не стоит говорить вам об этом, если вы так сердитесь. Вы можете и его столкнуть со скалы. В самом деле, мистер Шерингэм, вы иногда меня пугаете, — не без удовольствия произнесла Энид.
Прикинув, кто бы это мог сделать, Роджер отправился искать Комбе. Палатка Комбе была рядом с ним.
— Комбе, зачем вы сказали Энид, что признание Фэйри было ложным?
— А почему бы и нет? Я знал, что это ее очень мучает. Она так переволновалась из-за того, что этот грубиян Брэй въехал ночью в ее палатку. Это было отвратительно.
"Ну и актриса!" — вновь подумал про себя Роджер об Энид, а вслух сказал:
— Вы что, подслушали утром разговор в моей палатке?
— А если и подслушал, что с того? — пронзительным голосом ответил мистер Комбе. — Нечего разговаривать так громко, если хотите, чтобы вас никто не слышал.
Роджер пристально посмотрел на него.
— Ладно. Если у нас будут неприятности — вы за них в ответе. Помните это. И не вмешивайтесь не в свои дела, предупреждаю вас по-хорошему. Не забудьте.
— Ад для людишек, что ли? — усмехнулся мистер Комбе.
— Я стараюсь не допустить истерии, как вы понимаете, — увещевающе произнес Роджер.
— Проклятье, да пошел ты, свинья! — взорвался мистер Комбе. — Ты, толстокожий, думаешь, у людей нет нервов? Так вот знай, что люди недовольны тем, как ты тут заправляешь всем. Твифорд отвечает за лагерь, и…
— Нет, не он. Он отстранен. Теперь я отвечаю.
— Ты? И кто же тебя назначил, а?
— Я сам, — спокойно произнес Роджер. — И теперь буду поддерживать дисциплину, понял? И с теми, кто мне ставит палки в колеса, устраивает сцены и нарушает спокойствие, я разберусь сам, так что они надолго потеряют охоту лезть не в свое дело. Это касается и вас, Комбе, — свирепо произнес Роджер. Я сброшу вас в море своими руками. Это все.
Роджер был так резок, чтобы устрашить мистера Комбе. Однако ничего подобного не случилось. Вместо этого мистер Комбе отступил на шаг и взглянул на Роджера с такой ненавистью и злобой, что на секунду Роджер даже испугался.
— Вот что, Комбе, — сказал он, оправившись. — Вы сейчас выглядите как человек, готовый убить кого угодно. На вашем месте я бы вел себя поосмотрительней.
И не дожидаясь результата своих слов, он вышел и почти столкнулся с сэром Джоном Бирчем, который, похоже, оказался свидетелем этой сцены.
— Правильно, — весьма приветливо просипел сэр Джон. — С такими типами только так и надо. Приложить его. Тогда до них доходит. Поэт, понимаете ли, или как там его? Вам это ясно, Шерингэм? А? Вам это ясно?
— Да, вполне, — рассеянно сказал Роджер. Его мучила мысль, что он только что нажил себе врага, пусть и незначительного. А разумно ли в его положении наживать себе врагов? Кто знает, что теперь он может выкинуть? Без сомнения, мистер Комбе сорвался и наговорил лишнего.
Роджер был очень отходчив, и он уже успокоился.
— Да, вполне, — ответил он сэру Джону. — Есть поэты, которых я бы с удовольствием приложил.
— Все поэты заслуживают этого, — веско сказал сэр Джон. — Только так удержишь их в узде. Между прочим, Шерингэм, вы тут сказали "отстранен". Я и сам об этом думал. Хочу подкинуть вам идею. Знаете, чего все хотят? Царя-батюшку. А? Да. Единоличного правителя всегда уважают. Есть такой человек — нет причин для беспокойства. А?
— Отличная идея, сэр Джон, — сочувственно улыбнулся Роджер. Теперь он понял, что сэр Джон слегка навеселе, хотя до ленча оставалось еще полчаса.
— Ладно, так мне этим заняться или вы сами?
— О, думаю, лучше вам. Это ведь ваша идея. Вам ее и пестовать. Ладно, пойду, пожалуй, чистить картошку.
— Примите стаканчик шерри в шатре перед ленчем, — сказал ему вослед сэр Джон. Было очевидно, что его обязанности остались за ним.
Днем Роджер организовал игру в лапту, соорудив мяч из мятой бумаги, обмотанной проволокой и наметив границы поля с помощью стоек для палаток. Все с энтузиазмом приняли в этом участие — либо в качестве игроков, либо как болельщики. Игра продолжалась полтора часа, завершившись перед чаем массовым исходом на берег и купанием. На следующее утро назначили матч-реванш.
Роджер был доволен. Игра всех воодушевила, это было именно то, чего так не хватало. Восстановилась нормальная атмосфера. Настораживало лишь отсутствие мистера Брэя, который исчез с таинственным видом сразу после ленча и появился лишь к чаю. Роджер не мог представить себе, где можно спрятаться на их крошечном островке, и тем не менее мистер Брэй где-то скрывался. После чая Роджер заметил, как он, стараясь не привлекать внимания, выходил из шатра, и задумался с легкой тревогой, чем же это так занят мистер Брэй.
Юнити как будто прочитала его мысли.
— Брэй что-то замышляет, а, Роджер? Он опять куда-то исчез.
— Я не в курсе, Юнити. Это не мое дело. И не твое.
— Разве? — негодующе возразила Юнити. — Вы должны быть в курсе всего, что происходит на острове. Я не доверяю мистеру Брэю. Пошлю Гарольда на разведку. Для него вполне извинительно, если он присмотрит за ним.
— Лучше бы ты не вмешивалась, Юнити, — мягко сказал Роджер. — Мистер Брэй вряд ли будет рад, если его побеспокоят.
Юнити насмешливо взглянула на него и отправилась искать Гарольда. Роджер не настаивал на своем. Дело казалось ему того не стоящим.
Полчаса спустя он уселся на стул возле своей палатки с твердым намерением почитать, когда перед ним возникла Юнити.
— Что за айрунда! Совсем вы обленились, Роджер, — громко произнесла она. — Как насчет прогулки перед обедом, чтобы нагулять аппетит?
— Спасибо за заботу, Юнити. Я с удовольствием. — И Роджер поднялся.
Отойдя подальше от лагеря, Юнити повернулась к нему.
— Я ведь правильно все сделала?
— Конечно. А что это за "айрунда" такая?
— Это Гарольд придумал. Нечто среднее между "аи!" и "ерундой". Отлично подходит к тому, что здесь у нас происходит, не правда ли?
— Точно. Ну ладно, ты ведь хотела мне рассказать про… айрунду?
— Не совсем, конечно. Послушайте, Роджер. Знаете, чем занимается мистер Брэй все свое свободное время? Нет, конечно. Я ведь знаю, что нет. Ну так вот, он копает. Он, должно быть, нашел лопату в хижине и теперь копает.
— Ну и что с того? Вполне безобидное занятие.
— Ой ли? А знаете, что я думаю? Я думаю, он копает могилу.
— Могилу? Милая моя, для чего же это?
— Для следующего человека, которого он убьет.
— Ради бога, Юнити, оставь эту тему в покое, — вздохнул Роджер.
— Так оно и есть, — сказала Юнити с легкой насмешкой, — вы же сами прекрасно знаете, что, скорее всего, это он. Именно так вы и думаете. А если он сделал это раз, и даже дважды, так почему бы ему еще разок не повторить?
— Откуда ты знаешь, что я думаю?
— Этим утром я была возле палатки Кристл, — сказала Юнити, ничуть не стыдясь, — когда…
— Справа подслушивают, слева подглядывают. Если бы у меня были слабые нервы — слава богу, я на них не жалуюсь, — что бы с ними сталось в обстановке этой непрестанной дьявольской слежки?
— Пожалуйста, не бранитесь, — с чувством превосходства сказала Юнити. — Я перестала браниться, как только мы покинули Англию. Почему бы вам не сделать то же самое? Кроме того, вы находитесь в присутствии дамы.
— Отнюдь, — с яростью возразил Роджер. — Я нахожусь в присутствии гадкой мелочной наушницы. Предупреждаю: если я застукаю тебя еще раз за этим занятием, то при всех отшлепаю.
— Не представляю себе вас в этой роли, — добродушно ответила мисс Винсент.
— Вот как? Дерзкая девчонка! Тогда поручим это Гарольду Паркеру.
— Вот будет умора, — сразу заинтересовалась мисс Винсент.
— В любом случае мне не интересны ни ты, ни твои теории. Держи их при себе. Лучше расскажи мне, что стоит за всей этой чепухой с копанием.

