- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Перепуганная компания - Энтони Беркли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Твифорд, войдя в ненужные подробности, пояснил Роджеру, что будет спать вместе со всеми, чтобы, как он выразился, смотреть в оба.
— Ну да, смотреть в оба во время сна, — легкомысленно откликнулся Роджер. — Конечно я в курсе, что любому исследователю это — раз плюнуть.
Похоже, Твифорд обиделся.
Ночь прошла без всяких происшествий — как для тех, кто спал в шатрах, так и для тех, кто провел ее в своих палатках.
После завтрака, когда все убрали, Роджер с Кристл отправились загорать, и на берегу он рассказал ей о проделке леди Дарракот. После этого разговор перешел на обсуждение ситуации в целом и о том, что их ожидает в будущем. Кристл была настроена крайне пессимистично.
— Ну хорошо. Итак, на кого мы можем рассчитывать? Кто сохраняет здравый смысл? — задал Роджер риторический вопрос, зарывая свои туфли в песок. Разумеется, Твифорд, хоть он и робок как баба и не желает ни за что отвечать. Во всяком случае, он не теряет головы. Далее, сэр Джон, леди Дарракот и Стелла.
— Стелла вчера вечером сорвалась, — заметила Кристл. — Я была просто поражена.
— Я тоже на какое-то мгновение потерял самообладание. В такой ситуации это вполне простительно. Уж очень ее достали. И меня тоже. Между прочим, Кристл, а на тебя я могу рассчитывать?
— Не думаю. Я всегда была трусихой.
— Как и я. Но здесь мы не можем позволить себе такой роскоши. Кто еще? Брэй совершенно не владеет собой, им владеет его неразумная голова. Жаль, что он так туго соображает. То же самое касается и миссис Брэй. Фэйри, похоже, в порядке. Энид, конечно, сейчас в полном раздрызге, как и Юнити, и, наверное, Паркер. С Анджелой, думаю, все в порядке. Самое слабое наше звено — Комбе. Ах, если бы удалось заставить его придержать язык на все оставшееся время!
— Знаешь, вчера вечером он нагнал на меня такого страху.
— Вот именно. Он всех переполошил, чтоб ему пусто было.
— Ты пока не будешь говорить остальным, что леди Дарракот придумала чужака?
— Нет, — ответил Роджер. — Я думал об этом. Похоже, так будет лучше.
— Все только это и обсуждают. Брэй говорит, что мы должны организовать поисковую партию.
— Отлично! Хоть какое-то занятие для них. И пусть себе судачат об этом сколько душе угодно. Вреда не будет. Плохо, если они будут подозревать друг друга.
* 2 *День прошел без всяких происшествий, и Роджер начал надеяться, что Кристл ошиблась. Мистер Брэй организовал поисковую партию и (к облегчению Роджера) они до самого обеда искали чужака и вернулись озадаченные, но не потерявшие боевого пыла.
Словно для того, чтобы загладить досадные инциденты вчерашнего вечера, обед прошел на редкость гладко и доброжелательно.
После обеда все собрались в шатре и пели народные песни. Роджер, Кристл, Юнити и Твифорд аккомпанировали пению на гребнях.
Вечер прошел с таким подъемом, что каждый нашел в себе силы улечься в собственной палатке. Расходясь, все перекликались, и от палатки к палатке неслась веселая перекличка. Роджер облегченно вздохнул.
Он уже улегся в постель и тут услышал, как у входа в палатку кто-то зашуршал. Он сказал "заходите". Появилась Кристл, она была в халате.
— Это действительно ты? — шутливо встретил он ее.
Кристл даже не улыбнулась.
— Роджер, — произнесла она севшим голосом. — У меня Дурное предчувствие.
— О боже, но почему? Все просто замечательно!
Кристл присела на его постель.
— Тебе не кажется, что все как-то уж слишком замечательно?
— Нет, не кажется. С какой стати?
— Не знаю. Мне в этом видится какой-то подвох.
— Я этого не ощутил. Ты прямо Иона, Кристл.
— Да ладно. Я решила поговорить с тобой, Роджер, потому что я думаю, что нужно охранять ночью лагерь.
— Охранять? От кого?
— Не знаю, — призналась Кристл. — Но у меня предчувствие: что-то стрясется.
— Отправляйся в свою палатку, дорогая моя, и спи. Это все твоя ирландская кровь.
Кристл чуть помедлила. Затем она ушла.
Роджер раскрыл книгу. Как обычно, он почитал минут пятнадцать, затем погасил лампу, улегся и почти мгновенно заснул.
Он мирно проспал три четверти часа, как вдруг пронзительный вопль заставил его мигом прийти в себя. Тотчас завопили во второй раз, уже не так пронзительно.
* 3 *Роджер вскочил с постели, набросил халат и выбежал из палатки.
Из одних палаток показались встревоженные лица, из других торопливо выбегали люди.
Полная луна заливала лагерь ярким светом.
Миссис Брэй стояла в проеме своей палатки, наполовину выглянув наружу. Именно она с завидной регулярностью издавала крики, прерываясь ровно на пять секунд.
Роджер первым добрался до нее и резко окликнул ее.
— В чем дело? — спросил он сердито и в то же время с тревогой в голосе, ведь паника, к сожалению, вещь заразительная. — Что стряслось, миссис Брэй?
Миссис Брэй выглядела нелепо в своей ярко-алой пижаме в обтяжку, которая, как и все, что она носила, только подчеркивала несообразности ее фигуры. Ее крошечный ротик безмолвно, как у рыбы, раскрылся и медленно закрылся.
— Что с вами? — нетерпеливо повторил Роджер. — В чем дело?
Вновь рот миссис Брэй раскрылся и закрылся по-рыбьи, и она ошарашенно уставилась на полукруг возбужденных лиц, в центре которого оказались они с Роджером.
— Я с-слышала его, — выдохнула она. — Он прошел между моей палаткой и палаткой мистера Брэя. О боже мой! Я подумала, что он сейчас зайдет к нему либо ко мне, честное слово!
— Кто "он"?
— Ну, тот, о ком говорила вчера леди Дарракот.
Миссис Брэй постепенно перестала дрожать.
— И он повернул ко мне.
— Теперь-то с вами все в порядке, не правда ли? — успокоился Роджер.
— Нет, отнюдь, молодой человек, — решительно возразила миссис Брэй. — Вы ошибаетесь, если думаете, что я вернусь одна в палатку. Чтобы меня прикончили в моей постели? Чтобы кого-то из нас зарезали?
— Чепуха! — громко произнес Роджер, услышав испуганный шепот. — Думаю, вам это почудилось, миссис Брэй.
— Ну нет, — со страстью воскликнула миссис Брэй. — Рассказывайте байки своей бабушке! Думаете, я буду молчать о том, что слышала своими ушами?! И мучиться без сна, ожидая, когда наступит мой последний час? Кто-то шел на цыпочках, говорю вам, осторожно и тихо, стараясь, чтобы его не услышали. Я просто оцепенела от ужаса.
— Это был ветер или что-нибудь еще. Бывает, что такие звуки очень напоминают шаги.
— Нет, это так и есть, Роджер. — Юнити, задыхаясь, вышла вперед из полукруга. — Я тоже слышала эти шаги возле своей палатки. Я думала… Я думала… — Внезапно ноги у Юнити подкосились.
Роджер едва успел подхватить ее и опустил на землю.
— Ничего страшного, — сказал он громко. — У нее просто обморок.
Миссис Брэй опустилась на колени рядом с девушкой:
— Ничего-ничего, я присмотрю за ней. Мне сразу делается спокойнее, когда я чем-то занята. Мужества мне хватает. Принесите воды, кто-нибудь. Гарольд!
Она решила побрызгать Юнити водой, и Роджер решил, что она лучше знает, что делают в подобных случаях.
Кристл потянула Роджера за рукав:
— Она тоже кричала, — сказала она тихо, кивнув в сторону Юнити. — Я слышала ее крик сразу после того, как закричала миссис Брэй.
— Неудивительно, — пробормотал Роджер. — Это заразительно.
— Я случайно увидела ее, когда она вышла из палатки. Ее лицо было белым как мел. Ты в это время как раз подошел к миссис Брэй.
— А ты сама что-нибудь слышала?
— Ни звука. А я ведь тоже не спала.
— Попробуем отыскать того, кто здесь ходил, иначе никто не заснет до утра.
Кристл кивнула.
— Думаю, следует сказать им, что на острове на самом деле никого нет.
— Да, я так и сделаю.
Они стояли молча. Мистер Паркер принес воды, и миссис Брэй стала брызгать водой в побледневшее лицо Юнити.
— С ней и вправду все в порядке? — с тревогой осведомился у Кристл Вилли Фэйри.
Миссис Брэй подняла на него взгляд:
— Конечно, все нормально. Вот видите? Она пришла в себя. Не волнуйся, милая. Полежи. Все хорошо.
Юнити огляделась по сторонам и поймала взгляд Роджера.
— Простите меня, я вела себя как полная идиотка, — пробормотала она.
— Скорее уж это я вела себя как идиотка, — мягко возразила миссис Брэй. И все понапрасну, если верить мистеру Шерингэму. Ну да ладно.
Миссис Брэй, полностью придя в себя, наконец обратила внимание на свой не совсем уместный наряд.
— О! — негромко охнула она. — Вот тебе раз! Я выскочила в чем была. Хорошо еще, что мистер Брэй не видит. Он бы мне этого не спустил!
И она, смутившись, скрылась в своей палатке.
— Кстати, а где мистер Брэй? — спросила Кристл, окинув взглядом небольшую компанию.
Ей никто не ответил.
— Этот боров дрыхнет без задних ног, — пробормотал мистер Комбе.

