Симбиоз - Роксана Форрадаре
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В помещении, куда меня привели, стоял перекатистый гул. Здесь было много народу, это чувствовалось даже в воздухе, гораздо более спертом и пыльном, чем внизу или у лифта. Я глубоко задышала через трубку, позволяя Мерилин усадить себя в низкое кресло. С нашим появлением перешептывающиеся голоса смолкли. Кто-то торопливо закопошился: невидимые люди вокруг меня обустраивались на своих местах, - а затем тишину разрезал скрипучий вопрос:
- Андреа Фишер?
Я неуверенно кивнула.
- Меня зовут Гарет Харклифф, - говорящий будто боролся за каждое слово, так натужно звучал его голос. – За тебя будет изъясняться доверенное лицо, однако, если ты будешь категорически не согласна с тем, что услышишь от своего имени, ты имеешь право подать нам знак, и я позабочусь о том, чтобы ты смогла донести свою точку зрения.
Очередной неуверенный кивок с моей стороны.
- Слушаю тебя, Мерилин.
Я слегка удивилась: полагала, что в роли моего доверенного лица выступит Нари. Но, наверное, так было правильней. Именно Мерилин наблюдала за мной в тот день и видела все с начала до конца.
- Неоднозначная ситуация, директор, однако я убеждена: мисс Фишер не заслужила отбывать наказание на Сан-Клементе. Вам уже известно, что она помогла выманить агрессивного симбионта, находящегося в розыске больше девяти лет. Строго придерживаясь наших указаний…
Мне не хотелось слушать, как блестяще я подставила Франциско. Мерилин описывала этот поступок, как некий акт героизма, чем он отнюдь не являлся. Скрючившись в кресле, я опустила голову.
- … она держалась на расстоянии, как ей и было велено, но заметила, что трансформировавшийся преступник готовится нанести следующий удар, и не смогла оставаться в стороне. Она спасла мою жизнь, жизнь агента Риверса и еще двоих из отряда захвата.
- Вы, кажется, забыли одну важную деталь, агент Кирби, - угрожающий голос Джованни прозвучал из другого конца зала.
- Я не договорила, сэр, - не дрогнув, заявила Мерилин.
- У тебя будет слово, - сделал скрипучее замечание Гарет, и я в красках представила, как сужаются от ярости и без того маленькие глаза Джованни. – Дождись своей очереди.
- После того, как Франциско Вуд был обезврежен, мисс Фишер мгновенно прервала трансформацию, - твердо произнесла Мерилин, когда в зале вновь воцарилась тишина. – Она также не совершала попыток к бегству и все время демонстрировала примерное поведение, что я прошу учесть отдельно.
- Из-за нее…
- Махоун! – громче прежнего гаркнул Гарет. – Ты убеждал, что Риверсом руководят личные мотивы, но твоя нетерпеливость наводит меня на мысль, что таковые имеются и у тебя.
- Прошу прощения, директор.
- В завершение хочу сказать, что отец мисс Фишер – шериф округа Даллас Рурк Фишер – относится к числу осведомленных. Он согласился осуществлять дополнительный контроль и нести за дочь непосредственную ответственность.
- Хорошо. Андреа, вы считаете нужным что-либо добавить?
Я быстро покачала головой. Даже в лучшие свои времена мне вряд ли удалось бы преподнести историю того злосчастного дня четче, чем это сделала Мерилин. Гарет надрывно кашлянул.
- Благодарю за ваше неравнодушие и поддержку, которую вы оказали нашим агентам. Вижу я, не строй такое лицо, - следующие его слова явно предназначались Джованни. – Говори.
- Как бы сладко ни звучала речь Кирби, она упускает суть, - без промедления начал тот. – Франциско Вуд сбежал. Агрессивный симбионт по-прежнему на свободе, и именно Андреа Фишер помогла ему.
- Позволю себе не согласиться, сэр, - деликатно произнесла Мерилин. – Мисс Фишер не вмешивалась в процесс задержания. Использовалась сеть, и она не пыталась…
- Она. Оглушила. Меня.
- Да, разумеется, - небрежно произнесла Мерилин, словно не считала подобную мелочь поводом для обсуждения. – Впоследствии мы с ней разбирали этот инцидент. Девушка услышала, как вы говорите о том, что собираетесь ужесточить способ задержания, и подумала, что вы умышленно собираетесь нанести увечья Франциско. Будучи преступником, он все же не являлся ей посторонним человеком. Она надеялась на справедливый суд и ваши слова восприняла, как угрозу.
- Я вовсе не… - Джованни явно смутился. – Не имел в виду… это какая-то глупость! Она просто решила помочь Франциско сбежать!
- Она привела его к нам, - в голосе Мерилин прорезался холодок. – Неужели для того, чтобы потом спасать?
Как это ни было смешно, получалось, что именно для этого. Я уныло сгорбилась.
- Хватит, - сипло прервал их Гарет. – Я услышал достаточно, и мое решение: сократить срок, полагающийся за трансформацию. Сократить, Риверс, но не отменить его.
Нари все же был здесь. Он не сказал ни слова за то время, пока вели дискуссию Мерилин и Джованни. Я не знала, с какой стороны и как далеко он находится, и в очередной раз в отчаянии потянула маску вверх, охваченная желанием сдвинуть ее хоть на миллиметр, избавиться от черной завесы перед глазами и увидеть его. Металлический обруч болезненно впился в подбородок.
- Мы не можем оставить данное происшествие без внимания. Если это станет известно, другие симбионты, чего доброго, начнут оправдывать трансформацию и препираться с законом. Она понесет наказание на Сан-Клементе. Два года – ее срок.
Два года? Из груди исторглось сдавленное мычание. Здесь бы два месяца продержаться! Околиозная маска вновь сделалась слишком душной, и даже трубка теперь не помогала в борьбе с нарастающей паникой. Гул возобновился, хлопнули двери за моей спиной: кто-то спешно покинул помещение. По правую руку от меня разочарованно вздохнула Мерилин и пробормотала, обращаясь, вероятно, к Нари.
- Малая кровь. Могло быть хуже.
Никто ей не ответил, зато вновь раздался скрипучий голос Гарета.
- Мне нужно поговорить с вами обоими. Разногласия внутри команды недопустимы, и я недоволен вашим поведением. Ждите меня через два часа в…
Раскатистый грохот оборвал его на полуслове. По помещению прокатился мощный толчок, кресло подо мной подпрыгнуло, и я соскользнула на пол.
- Здравствуйте, директор Харклифф.
Дезориентированная, я лихорадочно завертелась на месте. Где-то рядом разбилось стекло, здание заходило ходуном, как при землетрясении. Потом меня вдруг крепко схватили под руку. На мгновение